Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
As long as there was still hope for a peaceful solution to a conflict, the effort to achieve it should not be given up. До тех пор, пока существует надежда на мирное разрешение споров, необходимо продолжать усилия в целях его достижения.
The only hope we ever have: У нас всегда лишь одна надежда.
But what's really contemptible, Sir, is the false hope you gave to Doug's mother. Но что самое отвратительное, сэр, это ложная надежда, которую вы давали матери Дага.
The only hope we have of making this country a better place is if we do it ourselves. Единственная надежда сделать эту страну лучше - сделать это самим.
And when I thought all hope was lost, it was Agent Bishop and NCIS who stood by me. И когда я думал, что всякая надежда потеряна, агент Бишоп и МорПол вступились за меня.
These pages have crossed realms when people needed hope the most. Эти страницы пересекали миры, когда людям больше всего.была нужна надежда
You had hope, and it made you weak. У тебя была надежда, и она сделала тебя слабым.
Only you keep me alive, the hope of seeing you again. Только ты удерживаешь меня от последнего шага надежда вновь увидеть тебя-
I thought, if you could make me hear such a beautiful thing there was still hope for you. I was willing to give you a second chance. Мелодия была столь красива, что я подумала, если ты смог заставить меня слышать такую прекрасную вещь, тогда у тебя еще есть надежда.
When she asked you if there was any hope for us and you didn't say anything, it was... Когда она спросила тебя, есть ли надежда для нас, и ты ничего не сказал, это было...
Tweeds, a pipe, a couple of glasses of bitter, and hope they wouldn't notice the dog collar. Твидовый костюм, трубка, пара стаканов горького и надежда, что воротничок не заметят.
This hope has been consistently disappointed by factors contrary to the norms of coexistence among peoples, such as the United States imposition of an economic and financial embargo against Cuba. Эта надежда постоянно опровергалась факторами, противоречащими нормам сосуществования народов, такими, как навязывание Соединенными Штатами экономического и финансового эмбарго в отношении Кубы.
This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. Эта надежда подобна пламени, горение которого необходимо поддерживать; это является образом нашего человеческого состояния, за которым мы должны постоянно следить.
Nevertheless, and in spite of negative signs, we believe that there is still hope for a comprehensive peace settlement in the region. Вместе с тем и несмотря на негативные факторы, мы считаем, что надежда на достижение всеобъемлющего урегулирования в регионе все еще не утрачена.
There is still hope so long as we see each other as friends and neighbours rather than as competitors. Но надежда все еще есть, пока мы воспринимаем друг друга как друзей и соседей, а не как соперников.
There is a renewed hope for peace in Liberia as a result of the decisions taken at the last Abuja summit. В результате решений, принятых на последней встрече в верхах, которая проходила в Абудже, появилась новая надежда на установление мира в Либерии.
The hope was therefore expressed that the Commission would spare no effort to complete the draft articles in order to promote further cooperation among riparian States. В связи с этим была выражена надежда на то, что Комиссия не пожалеет усилий для завершения работы над проектом статей, с тем чтобы содействовать дальнейшему расширению сотрудничества между прибрежными государствами.
One of the motives for many developing countries to estimate the costs of reaching their goals is the hope of attracting additional external resources. Для многих развивающихся стран одним из побудительных мотивов оценки расходов, связанных с достижением их целей, является надежда на привлечение дополнительных внешних ресурсов.
Meanwhile, rays of hope have appeared in regions where we perhaps did not expect them. В то же время появилась надежда в тех регионах, где мы не ожидали этого.
Barely three years ago the overwhelming majority of the inhabitants of this marvelous planet Earth were filled with the hope of seeing close and multifaceted cooperation for development among nations. Не более трех лет назад у подавляющего большинства населения этой чудесной планеты Земля зародилась надежда на тесное и многостороннее сотрудничество в целях развития.
Freddy, Freddy, you're my last hope. Фредди, Фредди, ты моя последняя надежда.
No. So our only hope is to find Dawn before they find out we don't have $5,000,000. Значит, наша единственная надежда - это найти Доан, прежде чем они поймут, что у нас нет таких денег.
We trust that, thanks to the commitment of the parties, this hope may soon be a reality for every citizen of Guatemala. Мы надеемся на то, что эта надежда может в скором времени стать реальностью для каждого гражданина Гватемалы.
Nevertheless, hope is alive for the construction of an era of peace, based on respect for all peoples and the promotion of their general welfare. Тем не менее жива надежда на строительство новой эры мира, основанной на уважении всех народов и стремлении к общему благосостоянию.
The message of hope had crossed many borders but the reality was different from country to country. Надежда не знает границ, однако реальное положение отличается в зависимости от той или иной страны.