Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
The hope for such solutions disappeared along with millions of hectares of destroyed forests and thousands of annihilated animal and plant species. Надежда на их решение исчезла вместе с миллионами гектаров уничтоженных лесов и тысячами уничтоженных видов животных и растений.
After the end of the cold war, hope was born but did not come to fruition. После окончания "холодной войны" зародилась надежда, которой не было суждено сбыться.
The Middle East has been blessed with hope for a different future, one in which communities and generations can live together in confidence and mutual trust. Ближний Восток озарила надежда на иное будущее, в котором народы и поколения смогут жить рядом в обстановке взаимного доверия.
That hope deserves our deepest continuing commitment. (A/49/1, para. 797) Эта надежда заслуживает сохранения нашей глубочайшей приверженности . (А/49/1, пункт 797)
Yet, there is hope and there is a growing resolve to surmount those challenges. И все же есть надежда и все более твердая решимость преодолеть эти трудности.
It is our hope, but, above all, it is our responsibility to achieve this. Достижение этой цели - наша надежда, но, прежде всего, это наше собственное обязательство.
Alongside those huge challenges, this is also, as I said, a time of hope based on a new political beginning. Несмотря на эти огромные трудности, нас, как я уже сказал, не покидала надежда, вызванная новыми политическими инициативами.
We believe that it is certain that Serbia will become a member of the European Union; that is its future and our hope. Мы считаем, что Сербия обязательно станет членом Европейского союза; в этом заключается ее будущее и наша надежда.
There must be no repetition of such elections; otherwise, there would no longer be any hope of a dialogue between India and Pakistan on Kashmir. Он призывает к тому, чтобы подобные выборы больше не повторялись, поскольку в противном случае надежда на диалог между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире будет полностью утрачена.
Nevertheless, overwhelming hope was expressed that due process will be carried further in earnest and in time for a multilateral dimension. Тем не менее в целом была выражена надежда на то, что должный процесс будет всерьез и своевременно продолжен с целью выведения его на многосторонний уровень.
The pledged amounts for 1999 were firm for 2000 and 2001, with the hope of an increase if possible. Объявленные суммы на 1999 год были подтверждены в отношении 2000-2001 годов, при этом была выражена надежда на их возможное увеличение.
The hope was expressed that both conventions would receive the required number of ratifications and enter into force in the near future. Была выражена надежда на то, что конвенцию ратифицирует достаточное количество государств и что она в ближайшем будущем вступит в силу.
Again and again we have seen hope yield to fear, a syndrome inevitably aggravated but not caused by the tragic events of 11 September 2001. Раз за разом мы были свидетелями того, что надежда уступала место страху, - это синдром, который, конечно, был усилен, но отнюдь не был вызван трагическими событиями 11 сентября 2001 года.
If we can build up trust and cooperation through the constructive engagement of all sides, there is hope for progress in other areas. Если нам удастся укрепить доверие и сотрудничество через конструктивное участие всех сторон, то это значит, что есть надежда на достижение прогресса и в других областях.
There was hope of the adoption of legislation authorizing refugees who had been in the country over 10 years to become residents. Есть надежда на то, что будет принят закон, позволяющий беженцам, находящимся в стране более 10 лет, становиться резидентами.
My country joined the Council as an elected member in a year marked by renewed hope for reaching comprehensive peace in the Middle East. Моя страна вошла в состав Совета в качестве избранного члена в год, когда появилась новая надежда на достижение всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке.
Two months ago, in this Chamber, I said that hope, although a noble concept, has its limits. Два месяца назад я завил в этом самом зале о том, что надежда, хотя понятие и возвышенное, имеет свои пределы.
The hope of redemption may encourage the grantor to search for potential buyers to purchase the encumbered assets and to monitor the secured creditor's acts closely. Надежда освободить активы от обременения может побуждать лицо, предоставившее право, искать потенциальных покупателей для выкупа обремененных активов или же внимательно следить за действиями обеспеченного кредитора.
The hope was expressed that future reports of the Secretary-General on this subject would contain more reporting on coordination in the area of technological innovation. Была высказана надежда на то, что будущие доклады Генерального секретаря по этому вопросу будут содержать больше информации о координации в области внедрения новых технологий.
The hope was also expressed that the Government of Estonia would demonstrate a respectful attitude towards history and the memory of the fallen warriors. Высказана также надежда на то, что Правительство Эстонии проявит уважительное отношение к истории и памяти павших воинов.
It further encouraged our partners that hope is not lost for transforming the subregion into a region of peace, progress and economic prosperity. Это также продемонстрировало нашим партнерам, что еще не потеряна надежда на превращение нашего субрегиона в регион мира, прогресса и экономического процветания.
Many have been at least brought under control, with hope for better times on the horizon. Многие были по крайней мере локализованы, и на горизонте проступает надежда на лучшее будущее.
Where there is hope there is a way. Если есть надежда, есть и путь к ее исполнению.
It is incumbent upon all concerned to recognize the dangerous fact that any sense of hope for peace is indeed on the verge of extinction. Все заинтересованные стороны обязаны признать опасность того, что в настоящий момент любая надежда на мир в самом деле находится на грани исчезновения.
The hope was therefore expressed that all elements of the Afghan nation, living inside and outside Afghanistan, would respond to that historic opportunity. В этой связи была выражена надежда на то, что все элементы афганской нации, проживающие в Афганистане и за его пределами, воспользуются этой исторической возможностью.