Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
She starts to hope after Vianne offers her friendship, and finally she leaves her husband. У неё появилась надежда, когда Виен предложила ей дружбу, и это ей помогло уйти от мужа.
"My only hope is that no one else follows me to this place." "Моя единственная надежда в том, что никто не следует за мной, к этому месту."
Within each scene, and sometimes within a single movement, the wheel of fortune turns, joy turning to bitterness, and hope turning to grief. Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, «Колесо Фортуны» поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем.
This is a book of family tours, group of people in the Villa South Pacific island nation of beautiful scenery to enjoy, hope to make the trip in the spring season. Это книга о семье туры, группа людей в вилле южной части Тихого океана островного государства красивые пейзажи пользоваться, надежда на поездку в весеннее время.
Okay, guys, my only hope is that in one of these old books, there's some weird, arcane statute or government rule that helps me. Ладно, ребята, моя единственная надежда, что в одной из этих старых книг, есть какой-то странный, древний закон или правило, которое мне поможет.
I'm sorry, but these children, these... little orphans... we are the only hope they have. Простите, но эти дети, эти... маленькие сироты... мы единственная надежда, которая у них есть.
There's still hope, for her and for you. Еще есть надежда, и для нее и для тебя.
Well, he hasn't heard from Bennie so the hope is that he doesn't raise a stink. От Бенни нет вестей, так что, есть надежда, что он не будет поднимать шум.
There's always hope, isn't there? Всегда есть надежда, разве нет?
There's still hope, for her and for you. Всё ещё есть надежда Для неё и для тебя
I just figured if a guy like you can find love no offense, Casey, then maybe there's hope for me too. Я только что понял, что если такой чел как ты может найти любовь - без обид, Кейси - может и у меня есть надежда.
The passion, the hope... it reminded me of why I took this job... to produce the best agents the Bureau has ever seen. Страсть, надежда... это напомнило мне о том, зачем я согласилась на эту работу... чтобы создавать лучших агентов в истории Бюро.
How does it give them hope if all the songs do is promote more violence? Где же надежда, если ваши песни призывают их продолжать насилие?
Well, because, David, we agreed that we don't give in to fear, and our people need hope. Потому что, Дэвид, мы договорились, что мы не подчиняемся страху и нашему народу нужна надежда.
What our patients really want to know is... is there hope? что наши пациенты хотят знать так это... где надежда?
You said on the news there was hope, although you knew this to be untrue. По новостям вы говорили, что есть надежда, хотя сами же знали, что это ложь.
When I met your daughter, and heard that you were alive, I knew there was hope. Когда я встретила твою дочь я услышала, что ты жив, я знала, что есть надежда.
As long as you're alive, there's hope, right? Пока ты жива, надежда есть, верно?
If hope is what you're looking for, you're better off with that. Если надежда это то, что ты ищешь, тебе лучше с ней.
despair, memory, freedom, bitterness, hope, a search for times past. Marianne Renoir. Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
So, all your fears, all your yesterdays wash away, and only hope remains in the promise of his embrace. Что все ваши страхи, все ваше прошлое уходит, и остается лишь надежда на обещание его объятия.
Do you really have hope?" Well, yes. И у вас на самом деле остается надежда?"
Okay? I watched you and Kate for days before I decided she was my best hope, because she was the one shopping for baby clothes. Я наблюдал за тобой и Кейт несколько дней, пока не решил, что она моя главная надежда, потому что она покупала одежду для ребёнка.
When I look at you kids, I think that there is hope for the future. Когда я смотрю на вас, дети, я думаю, что есть надежда на будущее.
The adults... we all wanted to be strong for you, but your spirit your love, your hope is giving us strength. Взрослые... мы все хотели казаться сильными в ваших глазах, но ваш дух ваша любовь, ваша надежда придаёт нам сил.