Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
Now is the time for Europe to ensure that this hope is not extinguished. Сегодня Европа должна сделать все для того, чтобы эта надежда не угасла.
The hope was expressed that the Commission would be able to conclude its consideration of the draft articles during the current quinquennium. Была выражена надежда на то, что Комиссия сможет завершить рассмотрение проекта статей в течение текущего пятилетия.
When Barack Obama was elected US president, there was hope for progress. Когда Барак Обама был избран президентом, была надежда на прогресс.
Fear is giving way for hope in East Timor. На смену страху в Восточном Тиморе приходит надежда.
For this hope to come true, we need to take precautions against attempts to develop new nuclear weapons. Для того, чтобы эта надежда осуществилась, нам необходимо принять меры предосторожности против попыток разработки нового ядерного оружия.
Unfortunately, that hope had been dashed. К сожалению, эта надежда не оправдалась.
But I also think that the debate today proves that there is hope. Вместе с тем я считаю, что, как показывает сегодняшняя дискуссия, надежда есть.
The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. В преддверии нового тысячелетия окрепла надежда на то, что впереди человечество ожидает новая эра сплоченности и единения международного сообщества.
Families are being reunited, and, after years of suffering, there is finally hope for the future. Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее.
The United Nations remains our only hope to spearhead the process of development. Единственная наша надежда на то, что процесс развития будет стимулироваться, связана с Организацией Объединенных Наций.
This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts. Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
Nigerians can use a dose of hope. У нигерийцев все еще есть какая-то надежда.
Its revival will bring hope for peace and prosperity. В случае его оживления появится надежда на мир и процветание.
That hope has been shattered by the sub-critical tests announced recently by a nuclear-weapon State. Эта надежда пошатнулась после проведения докритических испытаний одним из государств, обладающих ядерным оружием.
The institutions of the market economy are strengthened, and the people develop greater hope for a decent and better standard of living. Институты рыночной экономики укрепляются, а у людей появляется большая надежда на достойные и лучшие условия жизни.
Education, in short, is humanity's best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. Вкратце, просвещение - это наибольшая надежда человечества и самое эффективное средство в его борьбе за устойчивое развитие.
The hope was expressed that the Economic and Social Council would take that into consideration during the next elections to the Committee. Была выражена надежда на то, что Экономический и Социальный Совет примет это обстоятельство во внимание во время следующих выборов членов Комитета.
Now, just when real hope seemed to be emerging, further violence is jeopardizing the new momentum. Сейчас, когда, как представляется, должна появиться реальная надежда, происходит новая вспышка насилия, которая ставит под угрозу эту новую надежду.
This hope proved premature, however, and clashes continue to occur there. Однако эта надежда оказалась преждевременной, и там продолжают происходить стычки.
Children are the future and the hope of mankind. Дети - надежда и будущее человечества.
For the first time in three long, hard years of war, the people of Darfur have some hope. Впервые за три долгих, тяжелых года войны у народа Дарфура появилась какая-то надежда.
Children are the hope of tomorrow; that is why special attention should be given to our young children. Дети - это надежда завтрашнего мира, и поэтому особое внимание следует уделять нашим детям.
Even in the midst of the growing despair, there remains hope. Даже в условиях растущего отчаяния сохраняется надежда.
Yet even at this darkest of hours, there is still room for hope. Несмотря на это, даже в столь тревожное время сохраняется надежда.
A proper ceasefire is an essential prerequisite to restoring the situation to a point where hope can be regenerated. Надлежащее прекращение огня является одним из совершенно необходимых предварительных условий восстановления ситуации до уровня, на котором может быть вновь обретена надежда.