Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Думаю

Примеры в контексте "Hope - Думаю"

Примеры: Hope - Думаю
If it works, the hope is that you walk. Если сработает, думаю, что будете.
(Jake) I certainly hope so, because it's the truth. Я определённо так думаю, потому что это правда.
We can operate then and hope you get pregnant within three or four months. Тогда мы можем провести операцию, и я думаю, вы сможете забеременеть в течении трех или четырех месяцев.
Just if things come as we hope, Ну, просто, если все будет хорошо, я думаю,
I just hope not too deep down. Я не думаю, что смогу с этим жить.
I just hope we're Not too late. Только, думаю, нам чуть-чуть позновато.
I should hope so, but in this case, necessary. Думаю что так, но в этом случае это необходимость.
I do hope you had the foresight to make a backup. Думаю, ты предусмотрительна и сделала копию. О, нет.
I just hope Carrie's as clever as I think she is. Я просто думаю, что Кэрри умна настолько, насколько я думаю о ней.
I sure hope Bat gets back with our deputies before them cowboys hit town. Не думаю, что он скоро вернется, Док.
You know, I really hope there aren't any more lemmings out there willing to lend Ronnie a helping hand 'cause he is officially a desperate man. Знаете, я правда думаю, что там куча чудаков, готовых протянуть Ронни руку помощи, потому что он официально отчаянный человек.
I think this conference corresponds completely to this aspiration and hope. Я думаю, что эта конференция в полной мере отвечает этим чаяниям и надеждам.
I think that also gives us hope. Я думаю, что это должно дать надежду и нам.
And I think he should also be a man who's brought hope hope and dignity to the ghetto. И еще я думаю, что это должен быть человек который принес нам надежду надежду и достоинство в гетто.
I think the angel symbolized hope or a-a second chance at redemption, perhaps. Я думаю, ангел символизировал надежду или шанс на искупление, возможно.
I'm thinking of runway's their only hope. Я думаю о пассажирском самолете, это их единственная надежда.
Thought we could add some sugar and hope for the best. Думаю, мы можем добавить немного сахара и надеяться на лучшее.
I think we all hold on to something that gives us hope. Я думаю, что мы все держимся за то, что даем нам надежды.
Me, I think... hope. Мне, я думаю... надеюсь.
You know how I feel about hope. Ты знаешь, что я думаю про надежду.
I think there is reason for hope. Я думаю, что для надежды есть основания.
So despite everything that's happened, I thought there still might be hope for me. Не смотря на все что случилось, думаю надежда для меня еще не потеряна.
Gave her false hope, I suppose. И давали ей ложные надежды, я думаю.
I do not think we can hope for any better things now. Не думаю, чтоб мы могли теперь надеяться на лучшее.
I think there's hope for you yet. Думаю, у тебя ещё есть надежда.