Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
Means there's hope for both of us. Значит, для нас обоих еще есть надежда.
Only then can they hope to survive the cruel season to come. Только тогда есть надежда пережить тяжёлые времена.
But there is hope, for them as well. Но надежда есть, и для них тоже.
The hope I offered in that room it's real. Та надежда, которую я дал тебе в палате, - это не ложь.
I believe there's hope in this package. Я верю, что в этом пакете надежда.
My child, there's always hope. Дитя моё, всегда есть надежда.
They're our only hope, man. Это наша последняя надежда, мужик.
It's all still more hope than anything else, I'm afraid. Боюсь, "перспективно" это всего лишь надежда.
If a humble schoolteacher like Molly can achieve success, there's hope for a struggling artist like me. И если скромный школьный учитель, как Молли добилась успеха, есть надежда и для такого страждущего артиста, как я.
Our only hope is to prevent their fleet from entering the Alpha Quadrant. Единственная надежда - не позволить их флоту проникнуть в Альфа квадрант.
But until they find a suitable habitat, this beard is the only hope for these bees. Но пока у пчёл нет подходящего местообитания, борода - их единственная надежда.
It's our only hope if I fail. Если я погибну, вся надежда на вас.
The last thing that she needs is more false hope. Последнее, что ей нужно, это фальшивая надежда.
Timmy, you're our only hope. Тимми, ты наша последняя надежда.
But with your father gone, This is our best hope for now. Но с уходом вашего отца, это - наша лучшая надежда на сегодняшний момент.
The hope has been that you'd eventually bend to public opinion. Была надежда, что ты наконец-то начнешь прислушиваться к общественному мнению.
And you are my best hope of that. И на тебя у меня вся надежда.
We need to know there's hope. Нам необходимо знать, что надежда есть.
I know how it feels to believe that all hope of a family is gone. Я знаю, как это - чувствовать, что надежда иметь семью ушла.
Your hope is inspirational as always, Senator. Ваша надежда как всегда вдохновляет, сенатор.
So, there is a hope but if you have an evacuation plan... Это наша надежда, но если у вас есть план эвакуации...
Our hope has always been that a great peace is on the horizon. Наша надежда всегда была тем замечательным кусочком на горизонте.
Our only hope is to find safe ground to protect what few of us remain. Наша единственная надежда - найти безопасную землю и защитить тех кто выжил.
Your only hope for peace is to forget this... Твоя единственная надежда на мир, это забыть все...
This new British landing is our only hope. Это высадки британских войск - наша единственная надежда.