Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
And even though life would never be simple or innocent again... as he savored that spongy, yellow log of cream... we had hope. И хотя жизнь уже никогда не будет простой и невинной, глядя как он уплетает этот батончик с кремом, я понял что у нас есть надежда.
Malaria control now faces a period of increasing urgency, as well as renewed hope. Контроль малярии становится сейчас все более неотложной задачей, и в то же время возрождается надежда на успех.
It was only when another moderate president, Hassan Rouhani, took office in 2013 that hope for a negotiated solution could be revived. Только после того, как новый умеренный президент Хасан Роухани занял свой пост в 2013 году, появилась надежда на решение этой проблемы путем переговоров.
Lost hope of Cherkaskyi Dnipro (ПoTepяHHaя Haдeждa чepkacckoro ДHeпpa). Потерянная надежда черкасского «Днепра» (рус.).
Malaria control now faces a period of increasing urgency, as well as renewed hope. Контроль малярии становится сейчас все более неотложной задачей, и в то же время возрождается надежда на успех.
The only hope we have of learning how deeply we've been penetrated is to identify The Thrushes. Единственная надежда на выяснение того, как глубоко под нас копали - вычислить "Дроздов".
It will be a true inspiration to my workers seeing the last hope of that decadent city installed here at the Profound Games Company. Ёто воодушевит моих работников, когда они увид€т, что последн€€ надежда этого декадентского городка €вилась сюда, в компанию мных игр .
If they experienced punishment as men see it, their hope was rich with immortality. Хотя они в глазах людей и наказываются, но надежда их полна бессмертия.
They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. Они подтверждают свою готовность страдать ради демократии до тех пор, пока будет оставаться хоть малейшая надежда на восстановление их достоинства и свободы.
However, until that hope could be realized, it was the duty of the international community to ensure that they lived in more humane conditions. Однако пока эта надежда не осуществится, международное сообщество должно принимать меры к тому, чтобы обеспечить для беженцев более гуманные условия существования.
The best hope is that we use this lesson finally to deal with this issue in a smarter fashion. Самая большая надежда возлагается на то, что мы в конце концов усвоим этот урок, чтобы заняться решением этой проблемы более умным способом.
In that case hope and history would rhyme, as he put it in a celebrated phrase. В этом ключе надежда и история могли бы рифмоваться, как он отметил в своем известном высказывании.
Our hope becomes conviction when we see how other nations find ways of unravelling the Gordian knot of conflicts at least as complex as our own. Наша надежда перерастает в убеждение, когда мы видим, как другие страны находят пути распутывания гордиевых узлов конфликтов, не менее сложных, чем наш.
But now that glimmer of hope has turned into a hail of bullets, thus aborting the efforts of the international community and the Quartet. Но сейчас эта слабая надежда оказалась погребенной под шквальным огнем, что привело к краху усилий международного сообщества и государств-членов «четверки».
Regrettably, this year - as on previous occasions - that hope has been frustrated. К сожалению, в этом году - как и прежде - эта надежда не оправдалась.
The greatest of the Costa Rican poets, Jorge Debravo, said that hope is as strong as bone and more powerful than imagination or memory. Величайший поэт Коста-Рики Хорхе Дебраво сказал, что надежда прочна, как кость, и более могущественна, чем воображение и память.
Keetongu is a most honorable creature, and skilled in the ways of venoms, not to mention our only hope to stand against the Visorak horde. Китонгу - самое благородное существо, и он сведущ в ядах, можно сказать, наша единственная надежда, противостоять ордам Визораков.
You see, - with the verb "to be" - A sort of great hope after the occupation. Видите, с глаголом "быть" (Какая-то огромная надежда...) нехватка реальности становится очевидной.
The presidential elections held in the Republic of Cyprus in February 2013 brought Nicos Anastasiades to office, together with renewed hope for the resumption of negotiations. По итогам состоявшихся в феврале 2013 года в Республике Кипр президентских выборов Президентом страны стал Никос Анастасиадис, в связи с чем появилась новая надежда на возобновление переговоров.
(Applause) DM: As my mother said, we are the future hope, and the men are only killing in Somalia. Мы можем сделать что угодно. (аплодисменты) ДМ: Как мама уже сказала, мы - будущая надежда, а мужчины в Сомали только убивают.
The hope was held out that countries would pause in their desire for increased weaponization and would even roll back ongoing programmes. Была выражена надежда, что страны приостановятся в своем стремлении к накоплению вооружений и даже частично свернут ныне осуществляемые в этой сфере программы.
If that is done, regardless of how far off track countries are, there will still be hope. Если это будет сделано, то, независимо от величины отставания стран от графика достижения этих целей, у них появится надежда на успех.
If Abdullah (aged 83) can perhaps skip a generation and appoint a more open-minded younger figure, there may be hope. Если Абдулла (которому 83 года) сможет назначить наследником кого-либо из младших принцев, принадлежащего к следующему поколению и исповедующего более свободные взгляды, то надежда есть.
Worse, boosting social spending will contribute little to resolving the country's staggering 17.5% rate of unemployment - most of it structural -while any hope of quick euro adoption will be dashed. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
One of the reasons my husband went looking for the possibly foolish hope of finding a fortune of his own. Одной из причин, почему мой муж отправился на поиски этих алмазных шахт, была наивная надежда на то, что он сможет получить собственное состояние.