Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
Look, you and Derek are living proof that love exists, that it works, that there is hope. Слушай, вы с ним - живое доказательство, что любовь существует, что это реально, что есть надежда.
I only hope the press doesn't hear about this. 10 bucks says he calls the press just as soon as we're out the front door. Единственная надежда на то, что журналисты не слышали обо всем этом 10 баксов на то, что он сам позвонит журналистам как только мы уйдем отсюда.
So does this... mean that there's still hope for the wedding to be on? Это значит... что ещё есть надежда на свадьбу?
Arm yourselves now, follow me, and there's hope of freedom and a new life outside of this place Вооружайтесь и следуйте за мной, и тогда у вас появится надежда на свободную жизнь вдали от этого места!
And just when all hope is lost, Syndrome will save the day! И как раз тогда, когда угаснет последняя надежда, Синдром всех спасёт!
With the current trend, while there is a real hope of attaining 100 per cent primary school enrolment by 2015, primary education graduation rates will reach only 83.7 per cent by 2015. И хотя существует реальная надежда на то, что при сохранении нынешней тенденции к 2015 году удастся достичь 100-процентного показателя охвата начальным образованием, коэффициент окончания начальной школы достигнет к 2015 году лишь 83,7 процента.
Common to all is the desire and hope to find a decent means of improving their own and their families' living conditions. Всех их объединяет желание и надежда повысить свой уровень жизни и уровень жизни своих семей без ущерба для собственного достоинства.
And there exists a strong hope in many quarters that an advancement in our work would augur well for the NPT Review Conference, which takes place in six weeks' time. И во многих кругах питается твердая надежда, что продвижение в работе Конференции стало бы хорошим предзнаменованием для обзорной Конференции по ДНЯО, которая будет проходить через шесть недель.
What hope, do we have left? Пока мы живы, есть надежда.
We know that the principles and the rules, if we can figure them out in these sort of primitive organisms, the hope is that they will be applied to other human diseases and human behaviors as well. Мы знаем, что законы и правила, если мы сможем понять их в этих примитивных организмах, есть надежда, что они также будут применимы к человеческим болезням и человеческому поведению.
Indeed, our hope for a world without AIDS will be real, but only if the Assembly's political will is made equally real and firm, and if the Assembly's commitment is total and if its promises are kept. И наша надежда на мир без СПИДа станет реальностью, но лишь в том случае, если Ассамблея проявит в равной степени реальную и твердую политическую волю и если приверженность Ассамблеи этой цели будет полной и она выполнит свои обещания.
How can we and all the forces of moderation and peace in our region forcefully intervene and convince our public opinion that there is hope on the horizon? Как мы вместе со всеми умеренными и миролюбивыми силами в нашем регионе можем вмешаться и убедить наше общественное мнение в том, что есть надежда на более светлое будущее?
The activities of the United Nations in Kosovo demonstrate that with good intentions on all sides there is hope for creating preconditions for dialogue, instead of hatred and conflicts, so that people discuss and resolve their problems instead of creating new ones. Деятельность Организации Объединенных Наций в Косово показывает, что при наличии добрых намерений всех сторон есть надежда на создание предварительных условий для ведения диалога, а не разжигания ненависти и конфликтов, с тем чтобы люди обсуждали и решали свои проблемы, а не создавали новые.
Today there is hope in the Balkans that peace can become permanent, that democracy can flourish and that human beings can live together in dignity, irrespective of their religious, political or ethnic affiliation. Сегодня на Балканах есть надежда, что мир может стать постоянным, что демократия может процветать и что люди могут достойно жить вместе независимо от их религиозной, политической или этнической принадлежности.
Their hope for an early return led to General Pershing's slogan, "Heaven, Hell or Hoboken... by Christmas." Их надежда на скорое возвращение была охарактеризована фразой генерала Першинга: «Рай, ад или Хобокен... в Рождество».
In February of the same year Miró had painted the triptych The hope of a condemned Man, concerned about the conviction of the activist Salvador Puig Antich, finally executed in garrotte on 2 March 1974. В феврале того же года Миро написал триптих «Надежда осуждённого», озабоченный казнью Сальвадора Пуча Антика на гарроте 2 марта 1974 года.
However, this hope was dashed when Venice suggested a crusade be called not against the Mamluks but against Constantinople, where Michael VIII had recently re-established the Byzantine Empire and driven out the Venetians. Впрочем, эта надежда не оправдалась, поскольку венецианцы предложили провести крестовый поход не против мамлюков, а против Константинополя, где Михаил VIII недавно возродил Византийскую империю и изгнал венецианцев.
Really nice and useful this application for Nokia phones with Symbian operating system, if there is no webcam on your computer but you have bluetooth you still have a hope to show you in the face's application is easy to install and use. Очень приятно и полезно это заявка на телефонах Nokia с операционной системой Symbian, если нет веб-камеру на вашем компьютере, но у вас есть Bluetooth вас все еще есть надежда показать вам в лицо с применением прост в установке и использовании.
Kelly described his intent for the film, "My hope is to make a film that is incredibly suspenseful and broadly commercial, while still retaining my artistic sensibility." Ричард Келли так описал свои намерения насчёт фильма: «Моя надежда состоит в том, чтобы сделать фильм, являющийся невероятно тревожным и широко коммерческим, всё ещё сохраняя мою артистическую чувствительность».
He possessed hope, but the boy didn't know that what counts is to know by whom he was possessed, what dark powers were entitled to lay claim to him. Ему принадлежала надежда, но мальчик не знал, что важнее всего - кому принадлежит он, какая темная сила имеет на него права.
The hope is that the reduction in borrowing costs on new loans, plus the austerity programs promised by governments, will enable bond prices to recover to par without the need for the creditor banks to take a hit. Надежда состоит в том, что снижение стоимости заимствований на новые кредиты, а также программы экономии, обещанные правительствами, будут способствовать восстановлению цен на облигации до номинальной стоимости без необходимости для банков-кредиторов брать удар на себя.
(The other hope for Argentina is that the US dollar collapses in value compared to the Euro, so that the Argentine peso becomes more competitive vis-a-vis the Euro). (Другая надежда для Аргентины в том, что доллар США упадет в цене по сравнению с Евро и аргентинский песо станет более конкурентоспособным vis-a-vis Евро).
South-Eastern Europe, more than any other region of Europe, holds the key to countering the new threats to Euro-Atlantic security and the hope for a more peaceful and secure future. Юго-Восточная Европа, как никакой другой регион Европы, является ключевым элементом в деле преодоления новых угроз для евроатлантической безопасности, и с ней связана надежда на более мирное и безопасное будущее.
The hope of the late 1980s and early 1990s that the end of the cold war would at last enable the Security Council to discharge its primary responsibility for the maintenance of international peace and security has long been shattered. Зародившаяся в конце 80х и начале 90х годов надежда на то, что окончание «холодной войны», наконец, позволит Совету Безопасности выполнить свою главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, давно оказалась утраченной.
This hope is due to the effort and awareness of these countries, supported by the United Nations system in general and other initiatives of different countries, to whom we express our sincere appreciation and gratitude. Эта надежда появилась благодаря усилиям и осведомленности этих стран, которых поддерживала система Организации Объединенных Наций в целом, и другие инициативы различных стран, которым мы выражаем наше признание и благодарность.