| Not the scares and chills, that's just for children, but the hope of some contact with the great beyond. | Их боятся лишь дети, но для нас это надежда на какую-то связь с потусторонним миром. |
| She couldn't find me, but she had hope. | она не могла найти меня но у неё была надежда. |
| Where there is time, there is hope. | Где есть время, там есть надежда. |
| And when I was beyond all hope of saving, He gave me rest... then gave me a sign to continue my journey. | Когда надежда на спасение меня покинула, Он дал мне отдых. а потом - знак, чтобы я продолжал свое путешествие. |
| It's a long story, but the headline is I'm our only hope for survival. | Это долгая история, но суть в том что я ваша единственная надежда. |
| And even if you had one, I don't think there's any hope. | Но даже если Вы найдёте такого, не думаю, что есть надежда. |
| Well, where there is death, there's hope. | Что ж, где смерть, там и надежда. |
| My sense from inquiring about you is that I'm your last and best hope of finding Latif and bringing his abductor to justice. | Я чувствую, что изучил тебя, я твоя последняя и лучшая надежда чтобы найти Латифа и отдать его похитителя в руки правосудия. |
| Still hope you can reconsider it. | Все еще надежда вы можете пересмотреть это, |
| If I have any hope of remaining President, then it needs to stay buried, and there's only one man I trust to guard that grave. | И если у меня есть хоть какая-то надежда на то, чтобы оставаться Президентом то это нужно похоронить поглубже, и есть только один человек, которому я доеряю охранять эту могилу. |
| So I say there's hope And this means you call me every night? | Если я сказала, что есть надежда это значит, что ты будешь звонить мне каждую ночь? |
| Were you lying when you said there's hope? | Ты солгала, когда сказала, что есть надежда? |
| If you're not lying, if there's hope, Then come over here right now and prove it to me. | Если ты не лжёшь, если есть надежда, тогда приезжай сюда прямо сейчас и докажи это мне. |
| The hope is that a ridiculously low listing price will help a buyer see past that. | Надежда в том, что смехотворно низкая предлагаемая цена поможет покупателям позабыть об этом |
| But if what you're saying is true, in the end, I have to believe in hope. | Но если ты говоришь правду, у меня, по крайней мере, остается надежда. |
| 'In later life, I came to see that faith, like hope, 'is a rope and anchor in a shifting world. | Позже я поняла, что вера, как и надежда, словно канат и якорь в постоянно меняющемся мире. |
| This was our family's hope, and now she is gone. | Это была надежда нашей семьи, и теперь её нет |
| You know the principal at hope orphanage, right? | Вы знаете заведующую приюта "Надежда"? |
| Robin Hood is the last hope for this country.An outlaw? | Робин Гуд - последняя надежда этой страны. |
| I'm your only hope for getting out of your little bubble, through the rift, and into my universe. | Я твоя единственная надежда на то, что ты вырвешься из своего маленького пузыря, сквозь разлом, в мою вселенную. |
| Well, then I guess your only hope of staying alive is to help us catch him before he catches you. | Тогда я думаю, что ваша единственная надежда остаться в живых это помочь нам поймать его, прежде чем он поймает он. |
| It is fatal, And we have all been drinking it, But there is hope. | Это смертельно опасно, и мы все ее пили, но есть надежда. |
| I know it's crazy, Damon, but it's hope. | Я знаю, это безумие, Деймон, но есть надежда. |
| You know our only hope, don't you? | Вы знаете, что есть наша надежда, не так ли? |
| But what if there is hope? | Но что, если есть надежда? |