Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
There is hope because I too believe that this Council will act and succeed, as it has for child soldiers, for those thousands of children out there who are still waiting. Есть надежда, поскольку я также верю, что этот Совет примет меры и добьется успеха, как это было в отношении детей-солдат, в интересах тех тысяч детей, которые по-прежнему ждут помощи.
The joint position that we have tried to articulate reveals that that hope - coupled, however, with frustration - are cross-cutting phenomena which, in equal share, affect the majority of the States making up each group. Как явствует из той совместной позицию, которую мы попытались изложить, надежда - вкупе все-таки с разочарованием - есть вездесущий феномен, который в равной мере затрагивает большинство государств, входящих в состав каждой из групп.
When people lack knowledge of how infection can be prevented, and when those infected are stigmatized and driven into the shadows, the virus thrives and hope withers. Когда люди не знают, как можно предотвратить инфицирование и когда инфицированных клеймят позором и принуждают к молчанию, вирус лишь торжествует, а надежда угасает.
Underlying both those moves is the deep desire of leaders who are passing the baton to their successors to ensure that their people have hope and confidence in the future by being given the chance to join the twenty-first century. Оба эти шага обусловлены искренним желанием лидеров, передающих эстафету своим преемникам, обеспечить, чтобы у их народов всегда была надежда и уверенность в завтрашнем дне благодаря предоставленной им всем возможности вступить в XXI век.
Here, I would like to recall the words of José Martí, the champion of Cuban independence: "Children being the hope of the world". В этой связи я хотела бы напомнить слова борца за независимость Кубы Хосе Марти, который сказал, что «дети - это надежда нашей планеты».
There is, however, hope because those lofty ideals and goals of the United Nations are yet intact and are supposedly held sacred by all of us. Однако надежда не исчезла, поскольку эти высокие идеалы и цели Организации Объединенных Наций остаются непреходящими и, хотелось бы думать, священными для всех нас.
He said that developing countries had hoped, upon acceding to the NPT, to gain access to nuclear technology for peaceful purposes but that that hope had remained largely unfulfilled more than 30 years after the entry into force of the Treaty. Г-н Али отмечает, что, становясь участниками ДНЯО, развивающиеся страны рассчитывали получить доступ к ядерным технологиям в мирных целях, но сегодня, по истечении более чем 30 лет после вступления Договора в силу, это надежда остается обманутой.
The hope was expressed that the Government of South Africa would soon ratify ILO Convention No. 169, and that the Khoisan peoples would be given a fair and equitable opportunity to develop their own indigenous status. Была выражена надежда, что правительство Южной Африки вскоре ратифицирует Конвенцию Nº 169 МОТ и что народу кхоизан будет по справедливости предоставлена реальная возможность получить статус коренного народа.
In this connection, the hope was expressed that governments in their replies to the questionnaire would not only express their views but also send materials of their State practice. В этой связи была выражена надежда на то, что правительства в своих ответах на вопросник будут не только высказывать свои соображения, но и направлять материалы о собственной государственной практике.
Our fondest hope is that both Governments will turn their attention to the genuine needs of their people: health, education, food security, jobs and housing. Наша самая заветная надежда - что правительства обеих стран направят свои усилия на удовлетворение подлинных потребностей своих народов в таких областях, как здравоохранение, образование, обеспеченность продовольствием, работой и жильем.
We are living in a world where hope exists side by side with desperation, opportunities lie against poverty and great difficulties and joy are often overshadowed by gloom. Мы живем в мире, где надежда сосуществует параллельно с отчаянием, где возможности стоят по другую сторону нищеты и неимоверных трудностей и где радость зачастую омрачается унынием.
We are inspired by the observation of Guicciardini, the politically more successful Florentine contemporary of Machiavelli: "Among men, hope is normally more powerful than fear". Нас вдохновляет высказывание Гвиччардини, более успешного в политическом плане флорентийского современника Макиавелли: «У людей надежда обычно сильнее страха».
In addition, the hope was expressed that the Commission would opt for a low threshold or at any rate one below the perceptible level. Кроме того, была выражена надежда на то, что Комиссия сделает выбор в пользу низкого порога или в любом случае порога, ниже ощутимого уровня.
Strong hope was expressed that more countries would sign and ratify the Treaty between now and the 2003 Conference on Facilitating the Entry into Force to be held from 3 to 5 September in Vienna. Была выражена большая надежда на то, что дополнительное число стран подпишет и ратифицирует Договор в период с настоящего момента и до проведения Конференции 2003 года по содействию вступлению Договора в силу, которая состоится 3 - 5 сентября в Вене.
As the hope is to conduct such a dialogue in early September, we deemed it unnecessary for the Council to put the draft resolution to the vote in a hurry. Поскольку есть надежда провести такой диалог в начале сентября, мы не считаем нужным, чтобы Совет Безопасности в спешке выносил на голосование проект резолюции.
Overwhelming hope was expressed that this would pave the way for the possible establishment of an ad hoc committee of the Conference on Disarmament and that negotiations would start next year. Была выражена общая надежда на то, что это проложит путь к возможному созданию специального комитета Конференции по разоружению и что переговоры начнутся в будущем году.
NEPAD is about new hope, because the formation of the African Union and the development of NEPAD offer imaginative perspectives and opportunities for all the peoples of Africa. НЕПАД - это новая надежда, ибо формирование Африканского союза и разработка НЕПАД раскрывают фантастические перспективы и возможности для всех народов Африки.
But as we say in Portugal, "Where there is life, there should be hope". Однако, как мы говорим в Португалии, «Там, где есть жизнь, должна быть и надежда».
It has been demonstrated that on the basis of respect, understanding and mutual tolerance among States and different cultures, a world can be built in which dignity, human rights, solidarity, hope and peace prevail. Было доказано, что лишь на основе уважения, взаимопонимания и взаимной терпимости между государствами и различными культурами может быть построен мир, в котором процветают достоинство, права человека, солидарность, надежда и мир.
At the time, there was hope for possible progress as a first step towards restoring real, just peace to the Middle East - a peace that would enable all peoples in the region to finally be able to enjoy their legitimate rights, security and tranquillity. В то время существовала надежда на возможное достижение прогресса в качестве первого шага к восстановлению реального, справедливого мира на Ближнем Востоке, который позволит всем народам региона получить наконец возможность для осуществления своих законных прав, жить в условиях безопасности и стабильности.
Pinpointed cooperation was also not sufficient in fighting poverty, and the hope of obtaining tangible results would be still dimmer if the downward trend in ODA was not reversed. Теперь для борьбы с нищетой ограниченного и непостоянного сотрудничества недостаточно, а надежда добиться ощутимых результатов будет еще слабее, если не повернуть вспять тенденцию к снижению официальной помощи в целях развития.
Despite the gloom which pervades the Secretary-General's report, the Nigerian delegation believes that there is a glimmer of hope for peace and stability. Несмотря на тяжелый осадок, который оставляет доклад Генерального секретаря, делегация Нигерии считает, что имеется и слабая надежда на достижение мира и стабильности.
The ASG paper provides some hope for the future: there is a growing demand for education, including in rural areas where there is significant and increased support for girl children to go to school. В документе ГПА выражается некоторая надежда на будущее: наблюдается растущий спрос на образование, в том числе в сельской местности, где существуют значительные и усиливающиеся стимулы для посещения школы девочками.
On the ground, the conflict continues to claim lives, economic conditions worsen, hope for a better future is low, suffering continues - all of which contribute to a climate of despair and extremism. Конфликт продолжает уносить жизни людей, экономические условия ухудшаются, надежда на лучшее будущее едва сохраняется, страдания продолжаются, и все это способствует сохранению климата отчаяния и экстремизма.
The lifting of the sanction will be an important symbolic gesture of telling those with good will for the people of Ethiopia and Eritrea, that hope is being restored. Снятие санкций явится важным символическим жестом, который позволит тем, кто благожелательно расположен к народам Эфиопии и Эритреи, понять, что надежда возрождается.