| With bad weather set to hamper tomorrow's search, the hope of finding the missing fishermen alive, has grown bleaker by the hour. | При плохой погоде, затрудняющей поиски, надежда найти пропавших рыбаков живыми угасает с каждым часом. |
| Well, because I was under the impression that Mario Cuomo was like, you know, some great white hope for liberals everywhere. | Потому что я как-то считал, что Марио Куомо - главная надежда всех либералов. |
| The only hope of getting to a survivor way in the basement, you have to go through things that are on fire. | Единственная надежда найти оставшихся в живых в подвалах - это пробраться через горящие завалы. |
| I don't think there's much hope for a happy ending in this circumstance. | Не думаю, что в сложившейся ситуации есть надежда на такой же хэппиэнд. |
| The hope is that I will be able to prevent future tragedies... save the lives of agents by putting myself in harm's way in their place. | Есть надежда, что я смогу предотвращать будущие трагедии... спасать жизни агентов, занимая их место. |
| I did have one ray of hope, when Jacques' PA called me. | Но когда мне позвонила его секретарша, у меня пробудилась надежда. |
| Well, he's carrying out the order, so have to hope he sees some credibility in it. | Но приказы выполняет, так что, видимо, надежда на успех есть. |
| The hope was that the Chinese leadership would finally do something - preferably something bold - to forestall further decline in the country's major economic indicators. | Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны. |
| However, now there is hope where once there was none. | Но теперь у нас есть надежда. |
| The hope with the Obama administration was that it would move us beyond this. | С администрацией Обамы была связана надежда на то, что всё изменится. |
| Lives are lost, families are destroyed, hope seems to vanish in the eyes of those affected. | Уходят жизни, разрушаются семьи, надежда покидает тех, кто с этим столкнулся. |
| One stroke under par for the hole moving him to four behind Jones and Hagen and his only hope for the entire round. | Он отставал на 4 удара, и это была его надежда в этом раунде. |
| Prep the patient for an ERCP, see if there's any hope of opening his blocked bile channels. | [эндоскопическая ретроградная холангиопанкреатография] Посмотрим, есть ли надежда открыть жёлчные протоки. |
| Moreover, Vergons showed signs of the kind of labour that hope can inspire. | Между прочим, Вергонс имел следы работы какого-то особого сорта, для которой надежда просто необходима. |
| The hope of seeing her, and the peacefulness of this place gave me a playful, relaxed feeling which I thought I had lost forever. | Надежда увидеть ее, миролюбивость этого места подарили мне чувство веселья и успокоения которые, как я считал, я потерял навечно. |
| See if he's still barking anti-Americanisms when he's not running as India's great nationalist hope. | Если он продолжит пропагандировать Антиамериканизмы, то не сможет предстать как великая национальная надежда Индии. |
| If she were clinging to hope, She wouldn't be standing in line Waiting for you to order up more drugs. | Если б у неё была надежда, она бы не лезла на рожон, пробуя всё, что вы тут назаказывали. |
| There's hope for you anyway. | Всё же у вас есть надежда. |
| But, hope, opportunity and inclusion are antidotes to the frustration and deprivation that can drive people apart. | Но надежда, возможности и чувство причастности - это все лекарства против отчаяния и лишений, которые могут стать причиной разрыва между людьми. |
| Just four letters that contain everything - joy, love, relatives' happiness, hope for future and inexhaustible faith in the state. | Пять букв. А в них - всё: счастье, любовь, радость близких, надежда на лучшее и неисчерпаемая вера в свою страну. |
| Should the US not take the lead, the only hope is that other countries will be more generous. | Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость. |
| In the 800 day and night of anxiety and hope, the last home before the Spring Festival experience once. | В 800 день и ночь тревога и надежда, последнее перед возвращением домой в чувство Новый год еще раз. |
| The hope of thy time is ruined, and the soul of every man prophetically doth forethink thy fall. | На дни твои грядущие надежда, Погибла, и падение твое Пророчески в душе предвидит каждый. |
| After Jose Novacki's disappearance, hope of finding the child alive is fading. | После пропажи маленького Жозе, надежда всё ещё остается жить в наших сердцах. |
| While experts are busy trying to explain the Maoists' unprecedented triumph, much hope rests on the newly elected members of the 601-seat Constituent Assembly. | В то время как эксперты пытаются объяснить беспрецедентный триумф Маоистов, на недавно избранных членов 601-местного Учредительного собрания возлагается большая надежда. |