This hope highlights the need to respect the resolutions and decisions adopted by the United Nations so that these noble purposes and principles can be fulfilled. |
Эта надежда подчеркивает необходимость соблюдать резолюции и решения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выполнить благородные цели и задачи Десятилетия. |
I honestly thought I might never have to burden you like this, but I'm afraid, at the moment, you're my only hope. |
Я честно думал, что мне никогда не придётся грузить тебя таким, но, боюсь, в данный момент ты моя единственная надежда. |
But there is one hope for you, Jadzia, and that's me. |
У тебя, Джадзия, есть лишь одна надежда - это я. |
Do you really think that Sasha is her only hope? |
Ты дейсвительно считаешь, что Саша - ее единственная надежда? |
an ever-changing challenge of love and hope, loneliness and despair. |
любовь и надежда, одиночество и отчаяние. |
When hope's gone, 'tis as well to know. |
Когда надежда потеряна, ничего не остается. |
Is there any hope of saving her? |
Есть ли надежда на ее спасение? |
"Now we have a hope for progress." |
"Теперь у нас есть надежда на прогресс". |
Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. |
Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы. |
What if it's false hope? |
А что, если эта надежда ложная? |
And suddenly new hope blossoms on the horizon! |
И неожиданно новая надежда пробивается цветком на горизонте! |
when someone is needed there's hope |
Когда кто-то нужен, есть надежда. |
This here is the hope of all Earthlings! |
Здесь - надежда всех жителей Земли! |
And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. |
А они не видели, как сражается вольный народ, так что да, надежда есть. |
Well, there's hope in the fact that these kids are expressing their anger with music and poetry and not with a 12-gauge shotgun. |
Надежда в том, что дети выражают свой гнев в музыке, а не хватаются за оружие. |
But if having the virus allowed Gotham to embrace its worst self, the cure should remind us there is always hope. |
Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда. |
Please tell me you're looking for a bone marrow donor and that I'm you're only hope. |
Пожалуйста, скажи, что тебе нужен донор костного мозга, и я - твоя единственная надежда. |
Defeating Gideon reminds us that, with a little bit of hope, nothing can tear this family apart. |
Победа над Гидеоном напоминает нам, что если у нас есть надежда, ничто не может разрушить эту семью. |
Now every time I go through, it'd just be some... place where that hope used to be. |
А теперь каждый раз это будет всего лишь местом... где раньше была это надежда. |
You are as mad as your friend Vandal if you think that he is the world's only hope. |
Вы сошли с ума, как и ваш друг Сэвидж, если вы думаете, что он единственная надежда мира. |
Prime Minister, you are the hope and backbone of our country! |
вы скоро поправитесь. надежда и свет нашей страны! |
This is my only hope, Stan! |
Это моя последняя надежда, Стэн! |
Where there's tears, there's hope. |
Где есть слёзы, есть и надежда. |
Well, there's hope for him yet! |
Ну, есть еще надежда для него! |
Since when is hope a bad thing? |
С каких пор надежда стала чем-то плохим? |