| This hope highlights the need to respect the resolutions and decisions adopted by the United Nations so that these noble purposes and principles can be fulfilled. | Эта надежда подчеркивает необходимость соблюдать резолюции и решения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выполнить благородные цели и задачи Десятилетия. |
| I honestly thought I might never have to burden you like this, but I'm afraid, at the moment, you're my only hope. | Я честно думал, что мне никогда не придётся грузить тебя таким, но, боюсь, в данный момент ты моя единственная надежда. |
| But there is one hope for you, Jadzia, and that's me. | У тебя, Джадзия, есть лишь одна надежда - это я. |
| Do you really think that Sasha is her only hope? | Ты дейсвительно считаешь, что Саша - ее единственная надежда? |
| an ever-changing challenge of love and hope, loneliness and despair. | любовь и надежда, одиночество и отчаяние. |
| When hope's gone, 'tis as well to know. | Когда надежда потеряна, ничего не остается. |
| Is there any hope of saving her? | Есть ли надежда на ее спасение? |
| "Now we have a hope for progress." | "Теперь у нас есть надежда на прогресс". |
| Her only hope is to take some money along to the court with her, offer a payment and promise to keep the instalments coming. | Единственная надежда - взять с собою в суд немного денег, предложить уплату и обещать аккуратно делать взносы. |
| What if it's false hope? | А что, если эта надежда ложная? |
| And suddenly new hope blossoms on the horizon! | И неожиданно новая надежда пробивается цветком на горизонте! |
| when someone is needed there's hope | Когда кто-то нужен, есть надежда. |
| This here is the hope of all Earthlings! | Здесь - надежда всех жителей Земли! |
| And they've never seen the free folk fight, so, yes, there's hope. | А они не видели, как сражается вольный народ, так что да, надежда есть. |
| Well, there's hope in the fact that these kids are expressing their anger with music and poetry and not with a 12-gauge shotgun. | Надежда в том, что дети выражают свой гнев в музыке, а не хватаются за оружие. |
| But if having the virus allowed Gotham to embrace its worst self, the cure should remind us there is always hope. | Если вирус позволил Готэму показать свою худшую сторону. то антидот должен напоминать, что всегда есть надежда. |
| Please tell me you're looking for a bone marrow donor and that I'm you're only hope. | Пожалуйста, скажи, что тебе нужен донор костного мозга, и я - твоя единственная надежда. |
| Defeating Gideon reminds us that, with a little bit of hope, nothing can tear this family apart. | Победа над Гидеоном напоминает нам, что если у нас есть надежда, ничто не может разрушить эту семью. |
| Now every time I go through, it'd just be some... place where that hope used to be. | А теперь каждый раз это будет всего лишь местом... где раньше была это надежда. |
| You are as mad as your friend Vandal if you think that he is the world's only hope. | Вы сошли с ума, как и ваш друг Сэвидж, если вы думаете, что он единственная надежда мира. |
| Prime Minister, you are the hope and backbone of our country! | вы скоро поправитесь. надежда и свет нашей страны! |
| This is my only hope, Stan! | Это моя последняя надежда, Стэн! |
| Where there's tears, there's hope. | Где есть слёзы, есть и надежда. |
| Well, there's hope for him yet! | Ну, есть еще надежда для него! |
| Since when is hope a bad thing? | С каких пор надежда стала чем-то плохим? |