| Him breaking his neck is the only hope you've got. | У тебя одна надежда - что он свернет себе шею. |
| Our only hope is to terminate the signal at its point of origin. | Наша единственная надежда - уничтожить сигнал в точке его возникновения. |
| The technology down here's my only hope. | Здешние технологии - моя единственная надежда. |
| Help us Tony, you're our only hope. | Помоги нам Тони, ты-наша единственная надежда. |
| My only hope is that evan felt that way about us. | Моя единственная надежда - то, что Эван чувствовал нашу заботу. |
| The only hope I have - My Vitenka. | Одна надежда у меня - Витенька мой. |
| Captain... you are our last best hope. | Капитан. Вы наша последняя надежда. |
| No, but he escapes in the end, so there's hope. | Нет, но он сбегает в конце, а значит есть надежда. |
| And youth and hope were at an end. | И молодежь, и надежда была на исходе. |
| Well, if that's true, then there's hope for all of us. | Если это так, то у нас появляется надежда. |
| But, in conflicts like these, the one thing that children need, beyond the material basics, is hope. | Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда. |
| Yet hope remains while the Company is true. | Но надежда есть, пока вы верны вашему Братству. |
| Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope. | Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть. |
| As long as we're alive, there's always hope. | Пока мы живы, всегда есть надежда. |
| Without such a global agreement, the muddled interventions of today will continue, with little hope of any real improvement. | Без подобного глобального соглашения сегодняшние беспорядочные вмешательства будут продолжаться, а надежда на какие-либо улучшения будет оставаться ничтожной. |
| This is not just my hope, it is also Asia's obligation. | Это не только моя надежда, это долг Азии. |
| It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares. | Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары. |
| Our sole hope is to persuade the people of Earth to abandon their smutty ways. | Наша единственная надежда - убедить землян отказаться от непристойностей. |
| I know my new plan is a long shot, but it's the only hope left. | Я знаю, мой новый план это рискованная ставка, но это единственная оставшаяся надежда. |
| Itade me feel like. there's hope. | Это дало ощущение... что есть надежда. |
| His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. | Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. |
| We're the only hope you've got. | Мы единственная надежда, которая у тебя осталась. |
| We have only one hope, Mr. President. | У нас есть только одна надежда, господин Президент. |
| But by the same token, you can get your hope back again. | Но ведь надежда снова может вернуться. |
| And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition. | И эта надежда, этот оптимизм, выдержали год беспокойного перехода. |