Him breaking his neck is the only hope you've got. |
У тебя одна надежда - что он свернет себе шею. |
Our only hope is to terminate the signal at its point of origin. |
Наша единственная надежда - уничтожить сигнал в точке его возникновения. |
The technology down here's my only hope. |
Здешние технологии - моя единственная надежда. |
Help us Tony, you're our only hope. |
Помоги нам Тони, ты-наша единственная надежда. |
My only hope is that evan felt that way about us. |
Моя единственная надежда - то, что Эван чувствовал нашу заботу. |
The only hope I have - My Vitenka. |
Одна надежда у меня - Витенька мой. |
Captain... you are our last best hope. |
Капитан. Вы наша последняя надежда. |
No, but he escapes in the end, so there's hope. |
Нет, но он сбегает в конце, а значит есть надежда. |
And youth and hope were at an end. |
И молодежь, и надежда была на исходе. |
Well, if that's true, then there's hope for all of us. |
Если это так, то у нас появляется надежда. |
But, in conflicts like these, the one thing that children need, beyond the material basics, is hope. |
Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда. |
Yet hope remains while the Company is true. |
Но надежда есть, пока вы верны вашему Братству. |
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope. |
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть. |
As long as we're alive, there's always hope. |
Пока мы живы, всегда есть надежда. |
Without such a global agreement, the muddled interventions of today will continue, with little hope of any real improvement. |
Без подобного глобального соглашения сегодняшние беспорядочные вмешательства будут продолжаться, а надежда на какие-либо улучшения будет оставаться ничтожной. |
This is not just my hope, it is also Asia's obligation. |
Это не только моя надежда, это долг Азии. |
It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares. |
Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары. |
Our sole hope is to persuade the people of Earth to abandon their smutty ways. |
Наша единственная надежда - убедить землян отказаться от непристойностей. |
I know my new plan is a long shot, but it's the only hope left. |
Я знаю, мой новый план это рискованная ставка, но это единственная оставшаяся надежда. |
Itade me feel like. there's hope. |
Это дало ощущение... что есть надежда. |
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. |
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. |
We're the only hope you've got. |
Мы единственная надежда, которая у тебя осталась. |
We have only one hope, Mr. President. |
У нас есть только одна надежда, господин Президент. |
But by the same token, you can get your hope back again. |
Но ведь надежда снова может вернуться. |
And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition. |
И эта надежда, этот оптимизм, выдержали год беспокойного перехода. |