Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
Him breaking his neck is the only hope you've got. У тебя одна надежда - что он свернет себе шею.
Our only hope is to terminate the signal at its point of origin. Наша единственная надежда - уничтожить сигнал в точке его возникновения.
The technology down here's my only hope. Здешние технологии - моя единственная надежда.
Help us Tony, you're our only hope. Помоги нам Тони, ты-наша единственная надежда.
My only hope is that evan felt that way about us. Моя единственная надежда - то, что Эван чувствовал нашу заботу.
The only hope I have - My Vitenka. Одна надежда у меня - Витенька мой.
Captain... you are our last best hope. Капитан. Вы наша последняя надежда.
No, but he escapes in the end, so there's hope. Нет, но он сбегает в конце, а значит есть надежда.
And youth and hope were at an end. И молодежь, и надежда была на исходе.
Well, if that's true, then there's hope for all of us. Если это так, то у нас появляется надежда.
But, in conflicts like these, the one thing that children need, beyond the material basics, is hope. Но в конфликтах как эти, одна вещь, которая нужна детям помимо материальных товаров - это надежда.
Yet hope remains while the Company is true. Но надежда есть, пока вы верны вашему Братству.
Edgar has had cases of full recovery, so there is some hope. Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
As long as we're alive, there's always hope. Пока мы живы, всегда есть надежда.
Without such a global agreement, the muddled interventions of today will continue, with little hope of any real improvement. Без подобного глобального соглашения сегодняшние беспорядочные вмешательства будут продолжаться, а надежда на какие-либо улучшения будет оставаться ничтожной.
This is not just my hope, it is also Asia's obligation. Это не только моя надежда, это долг Азии.
It is a noble hope, but also a dangerous one, for dreams can easily turn into nightmares. Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Our sole hope is to persuade the people of Earth to abandon their smutty ways. Наша единственная надежда - убедить землян отказаться от непристойностей.
I know my new plan is a long shot, but it's the only hope left. Я знаю, мой новый план это рискованная ставка, но это единственная оставшаяся надежда.
Itade me feel like. there's hope. Это дало ощущение... что есть надежда.
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction. Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
We're the only hope you've got. Мы единственная надежда, которая у тебя осталась.
We have only one hope, Mr. President. У нас есть только одна надежда, господин Президент.
But by the same token, you can get your hope back again. Но ведь надежда снова может вернуться.
And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition. И эта надежда, этот оптимизм, выдержали год беспокойного перехода.