But behind the two-way mirror, hope wasn't in abundance. |
Но по ту сторону зеркала надежда таяла на глазах. |
That hope has not been without foundation. |
Эта надежда имела под собой определенную основу. |
Despite this, there is hope. |
Несмотря на это, есть надежда. |
But such is history: hope springs up amid tragedy, and lessons are drawn from mistakes. |
Но такова история: надежда всегда расцветает в условиях трагедии, и уроки извлекаются из ошибок. |
It was a hope and a plan that was certainly worthy, but remained blocked by the reality of East-West confrontation. |
То была надежда и достойный план, но они оставались нереализованными из-за конфронтации между Востоком и Западом. |
That hope, however, must be strengthened by the sense of justice. |
Однако эта надежда должна подкрепляться чувством справедливости. |
Fortunately, hope, however weak and volatile, is still alive. |
К счастью, надежда, какой бы слабой и неустойчивой она ни была, по-прежнему сохраняется. |
The beginning of this last decade of the century held out hope for international peace and stability. |
В начале этого последнего десятилетия века появилась надежда на международный мир и стабильность. |
The hope was expressed that the Commission would schedule enough time for an adequate consideration of the topic. |
Была выражена надежда на то, что Комиссия выделит в своем плане достаточно времени для надлежащего рассмотрения темы. |
We must not forget that there is still hope. |
Мы не должны забывать о том, что надежда еще не утеряна. |
Thanks to the efforts of the United Nations, the hope for stability and democracy has been a living reality in those countries. |
Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций надежда на стабильность и демократию стала живой реальностью в этих странах. |
Hence, there is still hope for Africa. |
Таким образом, у Африки еще есть надежда. |
Faced with adversity, the only way forward is hope. |
Перед лицом невзгод единственный путь вперед - надежда. |
And hope actually is at the heart of this. |
И надежда, в самом деле есть суть процветания. |
It's our only hope if we want to free our people. |
Это наша единственная надежда, если мы хотим освободить наш народ... |
No, hope is what's making them miserable. |
Нет, надежда это то, что делает их несчастными. |
In my dreams I saw a light over Silver City and I knew there was hope. |
В моих мечтах я видел свет над Серебряным Городом и я знал, что есть надежда. |
Our only hope is to draw them away. |
Наша единственная надежда, это отвлечь их. |
As of now, it does not seem that my hope will materialize. |
Но сейчас такая моя надежда, по-видимому, не материализуется. |
The hope was expressed that consensus could be reached on the issue by the Working Group at its next session. |
Была выражена надежда, что консенсус по этой проблеме может быть достигнут на следующей сессии Рабочей группы. |
And yet there is still hope in this imperfect world. |
Однако в этом несовершенном мире все еще есть надежда. |
Sixty years ago, a new hope was also born for the world. |
Шестьдесят лет назад для мира также зародилась новая надежда. |
For many of these people, hope can shed light on a future that once seemed bleak. |
Для многих из этих людей надежда может пролить свет на будущее, которое когда-то казалось беспросветным. |
That hope must not be extinguished. |
Нельзя допустить, чтобы эта надежда угасла. |
The hope was expressed that the newly installed UNSD "Classification Hotline" will serve that purpose. |
Была выражена надежда, что для этой цели будет использоваться созданная СОООН "Горячая линия по классификациям". |