Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
The United Nations is our best hope to marshal the common sense of purpose needed to realize this vision. Организация Объединенных Наций - это наша главная надежда на мобилизацию общей целеустремленности, необходимой для реализации этой мечты.
That is indeed our hope and the thrust of our common interests. Это действительно наша надежда и суть наших общих интересов.
After almost three years of violence and confrontation, new hope for the resumption of the stalled Middle East peace process has finally emerged. После почти трех лет насилия и конфронтации наконец появилась новая надежда на возобновление зашедшего в тупик ближневосточного мирного процесса.
In Africa too, many refugees have been given new hope during the last year. В Африке у многих беженцев в течение прошедшего года тоже появилась новая надежда.
Our national anthem speaks of our land of freedom, hope and glory. В нашем национальном гимне воспевается наша страна, идеалами которой являются свобода, слава и надежда.
We in Africa look to the United Nations for dynamic leadership - it is our hope. Мы, в Африке, ожидаем от Организации Объединенных Наций динамичного руководства - это наша надежда.
Any hope of economic recovery is constantly threatened by lawlessness. Любая надежда на экономическое восстановление постоянно находится под угрозой противозаконных действий.
As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea. По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи.
The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. Была выражена надежда на то, что работа этой конференции будет еще более содействовать усилиям, предпринимаемым на международном уровне в целях развития Африки.
Despite the overwhelming statistics I highlighted on Monday, and the human suffering they represent, there is hope. Несмотря на ужасающие статистические данные, приведенные мною в понедельник, и стоящие за ними человеческие страдания, надежда остается.
Despite that gloomy picture, there is hope. Несмотря на эту мрачную картину, надежда есть.
The hope was expressed that as the results-based budgeting methodology matured, improved self-evaluations would be produced efficiently with existing resources. Была выражена надежда на то, что по мере освоения методов составления таких бюджетов эффективная самооценка будет проводиться во все большей степени за счет имеющихся ресурсов.
The hope was expressed that the operation of the informal consultation group would accommodate a degree of multilingualism. Была выражена надежда на то, что в процессе деятельности такой неофициальной консультативной группы будет обеспечена определенная степень многоязычия.
But hundreds of thousands of refugees and displaced persons finally had hope of returning to their homes. Однако у сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц наконец появилась надежда на возвращение на родину.
Following the tragic repression of the democratic movement, there is now a ray of hope for the Burmese people. Несмотря на жестокое подавление демократического движения, сегодня у народа Бирмы появилась надежда.
Our only hope and defence is a strong, efficient and credible United Nations. Наша единственная надежда и защита - сильная, эффективная и авторитетная Организация Объединенных Наций.
But hope cannot be generated in a vacuum. Однако надежда не может возникнуть в вакууме.
The hope was expressed that the Conference would contribute to this goal. Была выражена надежда, что Конференция внесет свой вклад в достижение этой цели.
But the hope for peace has not totally disappeared. Однако надежда на мир уничтожена не полностью.
That hope was illusory and should be abandoned. Надежда эта иллюзорна, и от нее следует отказаться.
There is a hope now which has been absent for almost seven years. Сегодня у нас есть надежда, которой не было почти семь лет.
To be sure, much hope still lies in popular diplomacy, in civil society mobilizing for peace. Конечно, большая надежда все еще возлагается на «народную» дипломатию, стремление гражданского общества к миру.
The overwhelming hope is that the larger ship will come and save the day. Всеобщая надежда заключается в том, что придет более крупное судно и спасет положение.
Yet there is hope for those at lower latitudes as well. Тем не менее, есть надежда и для тех, кто расположен на более низких широтах.
The greatest hope is thus getting the Doha round back on track. Самая большая надежда таким образом возлагается на то, чтобы вернуться назад за стол переговоров в Дохе.