Our only hope is the Dragon Warrior. |
Наша единственная надежда это Воин Дракон. |
A promise of tomorrow that keeps the hope alive. |
Обещание завтра и надежда на воскрешение. |
People need hope right now, and they are certainly not getting it from you. |
Людям нужна надежда прямо сейчас, и они определенно не получают ее от вас. |
Aleksi, we're Adriana's only hope. |
Алекси, мы единственная надежда Адрианы. |
But our only hope is to hide in this closet until Mistress Padmé returns. |
Но наша единственная надежда - это спрятаться в этом шкафу до прихода госпожи Падме. |
Then there's hope they'll stop them. |
Тогда есть надежда, что они остановят его. |
Look, maybe there's hope. |
Смотри, может быть есть надежда. |
And as long as she remains free, there will be hope in Costa Luna. |
И, пока она свободна, у Коста Луны есть надежда. |
So, I am your only hope. |
Итак, я ваша единственная надежда. |
Now we have peace and hope for a bright tomorrow. |
Теперь у нас появилась надежда на мир и светлое Завтра. |
No, actually, billy, the residual feeling was hope. |
Нет, Билли, оставшимся чувством была надежда. |
They're our best hope if Valentine really does make a comeback. |
Они - наша единственная надежда если Валентин и правда вернулся. |
There must be hope for the world yet. |
Тогда у мира есть ещё надежда. |
You all came here because you have hope. |
Вы пришли потому, что у вас есть надежда. |
Somewhere in that greenhouse is the hope we all came here for. |
Где то в этих теплицах спрятана надежда, за которой мы все пришли. |
Pablo, you're our only hope of stopping Baal. |
Пабло, ты наша единственная надежда остановить Ваала. |
It's more a hope than... certainty. |
Это больше надежда, чем... уверенность. |
And with him, any hope I had of promotion. |
А с ним и моя надежда на повышение. |
Just because Citizen Z is dead, doesn't mean hope is dead. |
Даже если Гражданин Зет мертв, это не значит что надежда тоже. |
And this hope, this optimism, endured a year of turbulent transition. |
И эта надежда, этот оптимизм, выдержали год беспокойного перехода. |
You know, that actually might be our only hope. |
Знаешь, может, это наша единственная надежда. |
Maybe there's hope for him yet. |
Может, для него еще есть надежда. |
The greatest hope for humanity lies not in condemning violence but in making violence obsolete. |
Надежда человечества заключается не в осуждении насилия, а в его превращении в пережиток прошлого. |
Dream of freedom, hope for mercy. |
Надежда на милость, в мечтах - свобода. |
You and your team represent our last hope. |
Ты и твоя команда наша последняя надежда. |