| Our only hope is to return to the Alpha Quadrant. | Наша единственная надежда - вернуться в Альфа квадрант. |
| You still have some hope, at least. | По крайней мере, у вас ещё есть надежда. |
| He's my only hope to make it to the Olympics. | Он моя единственная надежда попасть на Олимпиаду. |
| Let's just hope... they've found a decent place to bivouac. | Есть только одна надежда... что они найдут подходящее место для стоянки. |
| I wish there was another way, I'm sorry.This is our only hope. | Хотелось бы, чтоб был другой способ, но увы, это наша единственная надежда. |
| The great hope of generations of Cottons and Mathers, reduced to a hand puppet of Witches and demon lovers. | Великая надежда поколений Коттонов и Мэзеров сошла до марионетки ведьм и любовника демона. |
| When hope was high and life worth living | Когда надежда была сильна, а жизнь стоила того, чтобы ее прожить |
| To them, the sun was hope. | Для них солнце - это надежда. |
| It is our only hope to voice our workers' grievances. | Это единственная надежда выразить недовольство наших рабочих. |
| I guess I am your only hope. | Я думаю, я твоя единственная надежда. |
| Professor Nikolai Genidze, he's Georgia's only hope for escape this cycle of corruption and decadence. | Профессор Николай Генидзе - единственная надежда Грузии на то, чтобы вырваться из замкнутого круга коррупции и упадка. |
| If we can tell him chemo and radiation, there's some hope of a normal life there. | Если мы расскажем ему о химиотерапии и облучении, тогда останется надежда на нормальную жизнь. |
| The ship's our only real hope of ever getting home. | Корабль - наша единственная реальная надежда вернуться домой. |
| People need to know the truth, but they also need hope. | Люди должны знать правду, но и надежда им нужна. |
| And in our darkest moment... when all hope was lost... I said, Never give up. | И в самый ужасный момент, когда надежда была потеряна, я сказал: Никогда не сдавайтесь. |
| We are the bright hope of humanity. | Мы - светлая надежда всего человечества. |
| That means there's still hope... because soon, you'll never think about it again. | Значит, надежда ещё есть, потому что скоро вы перестанете об этом думать. |
| And with each passing day, hope becomes a distant memory. | С каждым днём надежда становится смутным воспоминанием. |
| Your scholarship is our only hope. | Теперь вся надежда на твою стипендию. |
| But... There is still hope. | Но... Всё ещё есть надежда. |
| Zoe Brogan is my last hope. | Зои Броган - моя последняя надежда. |
| And the greatest of these is hope. | И самая великая из них - надежда. |
| In my view, there is hope. | На мой взгляд, тут есть надежда. |
| Great wealth and hope had returned to a people in need. | К нуждающемуся народу вернулись огромное богатство и надежда. |
| That's a thin hope to hang onto. | Слишком хрупкая надежда, чтобы за неё держаться. |