Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
Our only hope is to return to the Alpha Quadrant. Наша единственная надежда - вернуться в Альфа квадрант.
You still have some hope, at least. По крайней мере, у вас ещё есть надежда.
He's my only hope to make it to the Olympics. Он моя единственная надежда попасть на Олимпиаду.
Let's just hope... they've found a decent place to bivouac. Есть только одна надежда... что они найдут подходящее место для стоянки.
I wish there was another way, I'm sorry.This is our only hope. Хотелось бы, чтоб был другой способ, но увы, это наша единственная надежда.
The great hope of generations of Cottons and Mathers, reduced to a hand puppet of Witches and demon lovers. Великая надежда поколений Коттонов и Мэзеров сошла до марионетки ведьм и любовника демона.
When hope was high and life worth living Когда надежда была сильна, а жизнь стоила того, чтобы ее прожить
To them, the sun was hope. Для них солнце - это надежда.
It is our only hope to voice our workers' grievances. Это единственная надежда выразить недовольство наших рабочих.
I guess I am your only hope. Я думаю, я твоя единственная надежда.
Professor Nikolai Genidze, he's Georgia's only hope for escape this cycle of corruption and decadence. Профессор Николай Генидзе - единственная надежда Грузии на то, чтобы вырваться из замкнутого круга коррупции и упадка.
If we can tell him chemo and radiation, there's some hope of a normal life there. Если мы расскажем ему о химиотерапии и облучении, тогда останется надежда на нормальную жизнь.
The ship's our only real hope of ever getting home. Корабль - наша единственная реальная надежда вернуться домой.
People need to know the truth, but they also need hope. Люди должны знать правду, но и надежда им нужна.
And in our darkest moment... when all hope was lost... I said, Never give up. И в самый ужасный момент, когда надежда была потеряна, я сказал: Никогда не сдавайтесь.
We are the bright hope of humanity. Мы - светлая надежда всего человечества.
That means there's still hope... because soon, you'll never think about it again. Значит, надежда ещё есть, потому что скоро вы перестанете об этом думать.
And with each passing day, hope becomes a distant memory. С каждым днём надежда становится смутным воспоминанием.
Your scholarship is our only hope. Теперь вся надежда на твою стипендию.
But... There is still hope. Но... Всё ещё есть надежда.
Zoe Brogan is my last hope. Зои Броган - моя последняя надежда.
And the greatest of these is hope. И самая великая из них - надежда.
In my view, there is hope. На мой взгляд, тут есть надежда.
Great wealth and hope had returned to a people in need. К нуждающемуся народу вернулись огромное богатство и надежда.
That's a thin hope to hang onto. Слишком хрупкая надежда, чтобы за неё держаться.