| Mr. Wolfensohn earlier this morning said that the cause of conflict is the lack of hope and that hope can be given by business through the creation of jobs. | Ранее сегодня г-н Вульфенсон заявил, что причиной конфликтов является отсутствие надежды и что такая надежда может быть рождена деловой активностью за счет создания рабочих мест. |
| If I say there's hope, there's hope. | Если я говорю, что есть надежда, значит она есть. |
| There was some hope in the early years of village bank development that these small village organizations could become independent and self-financing, but this hope was later abandoned. | В первые годы развития сельских банков была надежда, что эти небольшие сельские организации могут стать независимыми и самофинансирующимися, но позднее от этого отказались. |
| There has as yet been no fulfilment of a hope we all share, a hope to which we have clung for nigh on a century. | Пока еще не осуществилась надежда, которую мы все разделяем и которой мы живем на протяжении почти столетия. |
| Haleth, son of Háma there is always hope. | Халес, сынХамы. Надежда есть всегда. |
| But from the ashes of your statistically probable divorce, hope can rise anew. | Но из пепла вашего статистически вероятного развода снова может возродиться надежда. |
| Aiden may be the only hope we have of stopping Daniel from marrying Emily. | Возможно Эйден наша единственная надежда чтобы отговорить Дэниэля от свадьбы с Эмили. |
| Until we find a body there's still hope. | Пока мы не нашли тело, надежда есть. |
| And finding Varjak is our only hope. | И наша единственная надежда - найти Воржака. |
| Leila, hope is a big part of recovery. | Лейла, надежда - это важная часть выздоровления. |
| To die defending one's ship is the hope of every Klingon. | Погибнуть, защищая свой корабль - надежда любого клингона. |
| This was my last hope to become wealthy. | Это была моя последняя надежда встать на ноги. |
| It's our only hope to defeat Baern. | Крепость - наша единственная надежда победить Бэйрна. |
| And any hope for a peaceful resolution flew out the window once your friends set us up for an ambush. | И всякая надежда на мирное соглашение вылетело в окно, с того момента как твои друзья устроили нам засаду. |
| Sneak attack is my only hope. | Внезапное наступление - моя единственная надежда. |
| Listen, hope isn't lost. | Слушай, надежда еще не потерянна. |
| I just figured it would be love, or hope, or compassion. | Я просто подумал что это будет любовь, или надежда, или сострадание. |
| And when he offered to help me get into that drug trial, it was my only hope. | И когда он предложил помощь в лечении, это была единственная надежда. |
| It wasn't just your hope, Harold. | Это была не только твоя надежда. |
| It was your wife's hope, you children's. | Это была надежда твоей жены, детей. |
| Now I come back to find their backs broken, their hope shattered. | Теперь их спины согнуты, надежда разрушена. |
| And you say I'm the last great hope for England. | А ты говоришь, что я последняя великая надежда Англии. |
| Vidia, you're my last hope. | Видия, ты моя последняя надежда. |
| You're the only hope for these people and for the elves. | Вы единственная надежда этих людей и эльфов. |
| The hope for the animals of tomorrow is to be found in a Human Culture which learns to feel beyond itself. | Надежда на животных завтра быть найденным в Человеческой Культуре который учится чувствовать вне себя. |