| In fact, the Latin word for hope | По-английски "prosperity" - слово, произошедшее от латинского "speros" - надежда. |
| My mother's hope for her children is all she has left. | У моей матери осталась только надежда. |
| Captain... this... this ship is the only hope we have. | Этот корабль - наша единственная надежда. |
| And if we have any hope for finding her, it rests in finding Esteban. | И последняя надежда найти её заключена в Эстебане. |
| If you'd said yes you had thought that there was no hope. | В нем слышится надежда на будущее. |
| There's hope, that Crester's could go on for another 20, 30, 40 years from now. | Есть надежда, Надежда, что фабрика Крестера проживет еще 20, 30, а то и 40 лет. |
| But you've added so much to the cooperative - a renewed sense of hope, an infusion of energy. | Но вы так помогли кооперативу, вновь появилась надежда, новая энергия. |
| Despite what happened, me sitting down with him now is the only hope we have to stop this blowing up in our faces. | Несмотря на всё случившееся, сесть с ним за стол переговоров - наша единственная надежда предотвратить неминуемую катастрофу. |
| Woth the 14th moght, there's stoll tomorrow... amd hope. | В 14-ю ночь ещё остаётся завтрашний день и надежда. |
| With the Buzzard Wasps leading two rounds to zilch, the Ferrets' only hope of winning is with a knockout. | Осы выиграли 2 раунда, и единственная надежда Хорьков - это нокаут. |
| In fact, I could never have endured such ill treatment had I not clung onto the hope of one day resuming our close friendship we embarked upon. | Я бы не смог выдержать такое отношение, если бы не надежда, что однажды возобновится наша крепкая дружба. |
| hope for my fantasy to become my reality had been reignited. | Надежда на осуществление моих фантазий снова возродилась. |
| No matter how bad things get... as long as we stick together, there's always hope. | И что бы ужасного не просиходило вокруг, пока мы вместе, надежда остаётся. |
| At its heart, we find a spark of hope among those who leave their homes to build themselves a better future. | У ее истоков лежит надежда на лучшее будущее, которую лелеют люди, покидающие свой дом. |
| HOPE worldwide's global community of employees, trained volunteers and partner organizations brings hope and changes lives by providing humanitarian aid on all six occupied continents. | Сложившийся при организации «Надежда по всему миру» международный коллектив, состоящий из сотрудников организации, квалифицированных добровольцев и персонала партнерских организаций в разных странах мира, несет людям свет надежды, оказывая гуманитарную помощь на всех шести обитаемых континентах. |
| With the poster advertising the hope is connected to win further supporters and promoters at the same time. | С плакатной акцией также связана надежда - найти побольше сторонников и спонсоров. |
| Unfortunately, Dundee, and the rising hope of the Jacobite cause, was slain in the hour of its own victory. | К сожалению, виконт Данди - надежда повстанцев якобитив был убит в час своей победы. |
| My boy, as grave a plan as it is, it appears to be our only hope. | Мой мальчик, твой план, похоже, наша единственная надежда. |
| Please, Mother Superior, you're our only hope. (Crickets chirping) | Прошу вас, настоялтельница, вы наша единственная надежда... |
| What? If I'm to have any hope of devising a treatment, I'll need to brush up on my exobiology. | Если и есть надежда, что я смогу придумать лечение, мне придется освежить экзобиологию. |
| We're not going to make it to the Class-Y planet in one piece, which means that ship is our only hope. | Мы не дотянем в целом виде до планеты У класса, поэтому тот корабль - наша единственная надежда. |
| We may yet have a faint hope of survival! | Может быть у нас еще есть слабая надежда выжить |
| While motivated by the best of intentions, the hope of reviving the road map is out of touch with reality. | Хотя и мотивируемая наилучшими побуждениями, надежда реанимации плана дорожной карты никаким образом не соответствует реальности. |
| The greatest hope is to be found in the ongoing information, Bio-, Nano-, Energetics, and Quantum technology revolutions. | Самая большая надежда возлагается на био-, нано-, энергетические и квантовые инновационные технологии. |
| We are here to make limbo tolerable, to ferry wounded souls across the river of dread until the point where hope is dimly visible. | Мы облегчаем страдания чистилища, переправляем страждущие души через реку ужаса, пока вдали не забрезжит надежда. |