| If you have any hope of keeping us together, you better get a paternity test. | Если у тебя ещё есть надежда сохранить семью, лучше сделай ДНК-тест. |
| But it's our last, best hope for peace. | Но это наша последняя и лучшая надежда на мир. |
| Believe me, hope is a beautiful feeling. | Ну поверьте, надежда - это прекрасное чувство. |
| It's not hope, it's the worst feeling. | Это не надежда, это ужасное чувство. |
| Our only hope of finding that escape pod is to follow the currents. | Наша единственная надежда обнаружить спасательную капсулу, это следование потокам. |
| Mr. Verta and his friends here are the only hope for the future. | Мистер Верта и его друзья - единственная надежда будущего. |
| The whole point of this is hope. | Смысл был в том, что это - надежда. |
| The most fundamental human need is hope. | Самая важная потребность человека - это надежда. |
| Your only hope is to make it so difficult for them, that they simply move on to someone else. | Ваша единственная надежда сделать это так трудно для них, что они просто двигаться дальше кому-то еще. |
| They are the only hope for the future of Rome. | Они единственная надежда на будущее Рима. |
| And yet, still, there's hope. | И тем не менее, надежда ещё есть. |
| Ben Franklin thought the only hope for democracy was if people respected each other enough to compromise. | Бен Франклин считал, что единственная надежда демократии на то что люди достаточно уважают друг друга, чтобы искать компромиссы. |
| Hope became despair, became hope, became despair. | Надежда становилась отчаяньем, становилась надеждой, становилась отчаяньем. |
| That's his hope If someone were to take that hope away from him | Это - его надежда И если кто-то отнимет ее у него, что мы сможем для него сделать? |
| Our best hope... our only hope... is that you can defeat them in the field. | Наш лучший шанс Наша единственная надежда это победить их в сражении |
| The hope was expressed that the outcome of the Commission's work on this topic could provide guidance and clarification with respect to those two arenas. | Была выражена надежда на то, что результаты работы Комиссии по этой теме могут обеспечить ориентиры и разъяснения в отношении данных двух областей. |
| International justice is as much about the hope, dignity and restoration of victims as it is about the accountability of perpetrators. | В международном правосудии надежда, достоинство и восстановление прав потерпевших играют столь же важную роль, как и привлечение к ответственности виновных. |
| At the present critical juncture in Somalia's quest for peace and stability, hope outweighs the usual skepticism associated with the country. | В нынешний переломный момент, когда Сомали находится в поиске путей к миру и стабильности, надежда перевешивает скептицизм, обычно высказываемый в адрес этой страны. |
| Where there is life, there is hope. | Там, где есть жизнь, есть надежда. |
| Should I have a little hope? | У меня есть хоть маленькая надежда? |
| What was meant by hope and healing? | Что значит "надежда и исцеление"? |
| Then what's the other hope? | Тогда что это за другая надежда? |
| Robin thought it was hope, a sign that... [inhales deeply] Things would work out for me. | Робин считал, что это надежда, знак, что... у нас все может получиться. |
| Is that the chance and hope you mention? | Так что, в этом и есть моя надежда? |
| And you're probably their only hope. | и ты, вероятно, их единственная надежда. |