Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
That boy is our last hope. Этот мальчик - наша последняя надежда.
Well, we have hope of one. Ну, у нас появилась одна надежда.
I had a mad hope she might still be alive. И у меня была безумная надежда, что возможно, она ещё жива.
If the two of us can get along, the maybe there's hope. И если мы двое можем общаться, может, еще есть надежда.
People need hope right now and they are certainly not getting it from you. Прямо сейчас людям нужна надежда, и уж вы-то точно её им не дадите.
Our only hope is to communicate with the aliens, and show them our peaceful intentions. Наша единственная надежда - связаться с инопланетянами и показать им наше миролюбие.
Then our only hope to talk to them is by doing a peace dance. Тогда наша единственная надежда с ними поговорить - это станцевать танец мира.
But it will be. I mean, there's hope. Но есть надежда, что получится.
Your best hope is that he was right. Ваша самая большая надежда, что он был прав.
Maybe there's hope for us yet. Возможно для нас еще есть надежда.
So despite everything that's happened, I thought there still might be hope for me. Не смотря на все что случилось, думаю надежда для меня еще не потеряна.
A new Seeker is our only hope. Новый Искатель - единственная наша надежда.
But with every passing October, that hope grew a little dimmer. Но с каждым проходящим октябрем надежда таяла все сильнее.
Looks like your hope is about to come true. Похоже, твоя надежда сейчас сбудется.
I would rather have hope with you than certainty anywhere else. Лучше бы у меняя была надежда с вами чем уверенности в другом месте.
We all need to work together if there's any hope of finding and stopping Alpha. Нам всем нужно работать вместе, если есть надежда найти и остановить Альфу.
So getting audrey back is still our best hope. Так что, вернуть Одри - наша единственная надежда.
If anything goes wrong during transport, that'll be our only hope. Если во время транспортировки что-то пойдет неправильно, это будет наша единственная надежда.
And then suddenly there's hope again. И тут вдруг снова появляется надежда.
Your great hope, Vladut, your grandson. Ваша великая надежда, Владуц, ваш внук.
Our only hope is to stop this thing. Наша единственная надежда - попытаться остановить это.
Journey, you're the Aristotle's only hope. Путешествие, ты единственная надежда Аристотеля.
Our only hope is for a gubernatorial pardon. Наша единственная надежда - прощение от вышестоящего лица.
There is only hope of escaping the North with his head. Они - его единственная надежда покинуть Север живым.
Your best hope for leniency is to confess. Единственная надежда на снисхождение - это признание.