That boy is our last hope. |
Этот мальчик - наша последняя надежда. |
Well, we have hope of one. |
Ну, у нас появилась одна надежда. |
I had a mad hope she might still be alive. |
И у меня была безумная надежда, что возможно, она ещё жива. |
If the two of us can get along, the maybe there's hope. |
И если мы двое можем общаться, может, еще есть надежда. |
People need hope right now and they are certainly not getting it from you. |
Прямо сейчас людям нужна надежда, и уж вы-то точно её им не дадите. |
Our only hope is to communicate with the aliens, and show them our peaceful intentions. |
Наша единственная надежда - связаться с инопланетянами и показать им наше миролюбие. |
Then our only hope to talk to them is by doing a peace dance. |
Тогда наша единственная надежда с ними поговорить - это станцевать танец мира. |
But it will be. I mean, there's hope. |
Но есть надежда, что получится. |
Your best hope is that he was right. |
Ваша самая большая надежда, что он был прав. |
Maybe there's hope for us yet. |
Возможно для нас еще есть надежда. |
So despite everything that's happened, I thought there still might be hope for me. |
Не смотря на все что случилось, думаю надежда для меня еще не потеряна. |
A new Seeker is our only hope. |
Новый Искатель - единственная наша надежда. |
But with every passing October, that hope grew a little dimmer. |
Но с каждым проходящим октябрем надежда таяла все сильнее. |
Looks like your hope is about to come true. |
Похоже, твоя надежда сейчас сбудется. |
I would rather have hope with you than certainty anywhere else. |
Лучше бы у меняя была надежда с вами чем уверенности в другом месте. |
We all need to work together if there's any hope of finding and stopping Alpha. |
Нам всем нужно работать вместе, если есть надежда найти и остановить Альфу. |
So getting audrey back is still our best hope. |
Так что, вернуть Одри - наша единственная надежда. |
If anything goes wrong during transport, that'll be our only hope. |
Если во время транспортировки что-то пойдет неправильно, это будет наша единственная надежда. |
And then suddenly there's hope again. |
И тут вдруг снова появляется надежда. |
Your great hope, Vladut, your grandson. |
Ваша великая надежда, Владуц, ваш внук. |
Our only hope is to stop this thing. |
Наша единственная надежда - попытаться остановить это. |
Journey, you're the Aristotle's only hope. |
Путешествие, ты единственная надежда Аристотеля. |
Our only hope is for a gubernatorial pardon. |
Наша единственная надежда - прощение от вышестоящего лица. |
There is only hope of escaping the North with his head. |
Они - его единственная надежда покинуть Север живым. |
Your best hope for leniency is to confess. |
Единственная надежда на снисхождение - это признание. |