Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
For in this uniformity Russia has the hope of becoming a "normal" country, a place where the uniformity of slogans is replaced by uniform commercial services. Поскольку в такой "одинаковости" заключается надежда Россия стать "нормальной" страной, местом, где единообразие лозунгов заменено единообразными коммерческими услугами.
But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts. Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике носомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах.
The end of the reporting period saw the emergence of a glimmer of hope. В конце отчетного периода возникла определенная надежда на улучшение положения.
The hope was expressed that the seminar would be followed by others in order to continue to build upon and further refine the work undertaken. Была выражена надежда на то, что за этим семинаром последуют другие, что дало бы возможность продолжить и усовершенствовать начатую работу.
However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. Но оккупация стала нормой, а если во всем мире и дальше будут смотреть на это сквозь пальцы, то надежда на будущее будет потеряна.
Should the US not take the lead, the only hope is that other countries will be more generous. Если США не возьмут на себя ведущую роль, остается надежда, только на то что другие страны проявят большую щедрость.
The hope is that such realistic and pragmatic accommodations will be extended to Iraqis who are fighting under the banner of a nationalist and anti-occupation agenda. Надежда состоит в том, что такие трезвые и прагматические компромиссы распространятся на иракцев, которые сражаются под знаменем националистической и анти-оккупационной программы.
America's fond hope to contain terrorism regionally promises instead to ensure that Afghanistan and Pakistan remain a festering threat to regional and global security. Любимая надежда Америки регионально сдержать терроризм, вместо этого, угрожает тому, что Афганистан и Пакистан останутся угрозой, терзающей региональную и глобальную безопасность.
The hope was expressed that although all countries should have the right to establish their own regulations in this respect, standards would be mutually accepted. Хотя все страны должны иметь право устанавливать свои собственные предписания в этом отношении, была выражена надежда на обеспечение взаимного признания соответствующих стандартов.
Five years ago the Oslo Accord was signed in Washington, and gave hope for a peaceful future for the people of the Middle East. Пять лет назад в Вашингтоне было подписано соглашение, достигнутое в Осло, и зародилась надежда на мирное будущее для народов Ближнего Востока.
In his meetings with various media professionals, the hope was expressed that the increased competitiveness would decrease the political influence in television. В ходе встреч с сотрудниками различных средств массовой информации выражалась надежда на то, что возрастающая конкурентоспособность уменьшит политический нажим на телевидение.
Now, while there is certainly hope on one level that a better future may lie in store, on another, apprehensions remain. И хотя сейчас, с одной стороны, возникла, разумеется, надежда на лучшее будущее, с другой - сохраняются опасения.
Thanks to that, hope emerged among the Ivorian people, which in turn led to significant progress in political, military, administrative and economic areas. Благодаря этому у народа Кот-д'Ивуара появилась надежда, что, в свою очередь, привело к достижению значительного прогресса в политической, военной, административной и экономической областях.
This hope is premised on the principles that have guided us in the last thirty-nine years of the Organization of African Unity. Эта надежда основывается на принципах, которыми мы руководствовались в последние тридцать девять лет существования Организации африканского единства.
With the signature of the peace deal, a new hope has emerged for the people of Darfur and all of the Sudan. С подписанием мирного договора у народа Дарфура и всего Судана появилась новая надежда.
Peace and development remain the priorities of our era, and peace-loving aspirations, hope for stability and progress are common yearnings of the peoples of all countries. Мир и развитие по-прежнему остаются приоритетами эпохи, миролюбивые устремления, надежда на стабильность и прогресс являются общим чаянием народов всех стран мира.
As we said before, as there is still hope for peace, we must insist on it. Мы уже указывали ранее, что до тех пор, пока сохраняется надежда на мир, мы обязаны поддерживать ее.
Ensuring that new generations have access to the benefits of globalization - such as democracy and hope for a better future - is a global challenge. Наша общая задача состоит в том, чтобы новые поколения имели доступ к преимуществам цивилизации, таким, как демократия и надежда на лучшее будущее.
Most of them will find themselves living on the beach and looking for work at the fish market, because this is their only hope for survival. Большинство из них живут на пляже и ищут работу на рыбном рынке, поскольку с этим связана единственная надежда на выживание.
There was hope, however, that recent adjustments in the positions of some countries of that region in non-proliferation matters would help to change the situation. Тем не менее есть надежда, что известные подвижки в позициях некоторых стран региона в вопросах нераспространения смогут изменить ситуацию.
Come to us, where it can be seen how in this Hall we have created hope. Приезжайте к нам, чтобы увидеть, как в этом зале благодаря нашим усилиям родилась надежда.
Furthermore, the hope was expressed that adequate financial resources would be made available to enable representatives from least developed countries to participate in the Twelfth Congress. Кроме того, была выражена надежда, что будут выделены достаточные финансовые ресурсы, которые позволят представителям наименее развитых стран принять участие в работе двенадцатого Конгресса.
We agree with Secretary-General that the situation is bleak, but not irreversible, and that there is room for hope. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эта ситуация не вселяет оптимизм, но она не приобрела необратимого характера, и надежда сохраняется.
But the point we wish to make this evening is that new hope is being born for Liberia and its people. Однако главное, что мы хотим сказать сегодня вечером - это то, что у Либерии и ее народа появилась новая надежда.
Indeed, the Middle East peace process is by no means experiencing its best moment, but the hope of overcoming the crisis is far from lost. Да, ближневосточное урегулирование переживает сегодня далеко не лучшие времена, но надежда на преодоление кризиса отнюдь не потеряна.