Let's hope we bought the right combination. | Будем надеяться, что у нас правильный код. |
I don't know what to hope. | Мы не знаем, на что надеяться. |
Let's hope he can make it at the rehearsal dinner... | Будем надеяться, что он доживет до предсвадебного ужина... |
The El Greco, the Imperial Crown, but they're valueless because you cannot hope to sell them. | Эль Греко, Императорскую корону, но они не представляют ценности, ведь вы не можете надеяться продать их. |
You just have to hope they get irritating enough by the end of the year that you're ready for them to go. | Остаётся надеяться, что к концу года они так нас достанут, что мы будем рады их отпустить. |
Defiance's only hope is to hand them the Butcher of Yosemite on a silver platter. | Единственная надежда Непокорного, это принести им Йосемитского мясника на серебряном блюде. |
Despite all this, there is still hope. | Несмотря на все это, надежда сохраняется. |
The hope was expressed that that and other developments might assist the Government of Afghanistan in addressing the serious problems related to heroin manufacture in its territory. | Была выражена надежда на то, что эта деятельность и другие инициативы, возможно, помогут правительству Афганистана в решении серьезных проблем, связанных с изготовлением героина на территории этой страны. |
The theme of my remarks today, during this fiftieth anniversary year of the United Nations, is the hope for a peaceful future to which everyone on the planet has a right. | Сутью тех соображений, которыми я хотел бы поделиться в этот год пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, является надежда на мирное будущее, право на которое имеют все жители планеты. |
But the second great hope of responsibility-to-protect advocates was that this consensus in principle would make agreement on what to do in practice - how to translate normative consensus into action - easier to achieve. | Вторая большая надежда сторонников ответственности защищать заключалась в том, что этот консенсус в принципе станет договором о том, что делать на практике - как перевести нормативный консенсус в действие - и как легче этого достигнуть. |
We cannot hope to reduce child mortality unless we deal with the contamination of fresh water. | Мы не можем рассчитывать на сокращение детской смертности, если не будем заниматься решением проблемы загрязнения питьевой воды. |
On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. | С другой стороны, можно рассчитывать на поддержку со стороны тех предприятий, которые надеются выиграть от повышения эффективности торговли. |
Without such support, our developing countries run the risk of seeing their economic activity decrease and the signs of the revival that they could reasonably hope for disappear. | Без такой поддержки наши развивающиеся страны рискуют столкнуться с экономическим спадом и исчезновением всех признаков оздоровления, на которое у них есть все основания рассчитывать. |
Will you explain to her that two weeks and 3 grand is the best she can hope for? | Так может, ты тогда ей объяснишь, что две недели и три штуки это лучшее, на что она может рассчитывать. |
A population that is illiterate and uneducated cannot hope to compete in a world economy that is becoming ever more complex and sophisticated. | Неграмотные и необразованные люди не могут рассчитывать на то, что им удастся составить конкуренцию в такой мировой экономике, которая становится все более многогранной и сложной. |
It's a message of hope and urgency | Это поручение верить и не откладывать. |
Comforted by a new President who incarnates a return of hope, who inspires and reassures at the same time, Americans are starting to believe that the worst of the economic crisis is behind them. | Обнадеженные новым президентом, который воплощает собой возвращение надежды, и который воодушевляет и в то же время успокаивает, американцы начинают верить в то, что худший этап экономического кризиса уже позади. |
"And I, like other Americans, need to believe that there's still hope out there." | "И мне, как и другим американцам, очень хочется верить, что надежда ещё есть". |
CA: Is it unrealistic for them to hope or think that that child loves them, as some might, as most, wish? | КА: Будет ли нереалистичным с их стороны надеяться или верить, что этот ребенок любит их, как некоторые, а скорее большинство, хотели бы верить? |
Tomorrow - It takes hope to believe in tomorrow and tomorrow to have hope for if I have no hope then I have no tomorrow, likewise if I have no tomorrow then I have no hope. | Завтра - требуется надежда верить в завтра и завтра иметь надежду на то, если я не имею никакой надежды тогда, я имею не завтра, аналогично если я имею не завтра тогда, я не имею никакой надежды. |
Considering the week I'm about to have, I sure hope he was right. | Учитывая предстоящую мне неделю, хотелось бы надеяться, что он был прав. |
There has been a modest recovery in 2010 and the hope is that this will continue into 2011 (graph 1). | В 2010 году в этом секторе был отмечен незначительный подъем, который, как хотелось бы надеяться, продолжится в 2011 году (диаграмма 1). |
The creation of the Department for Economic and Social Affairs to assist in the implementation of the follow-up to the Summit is an important decision, which we hope will lead to more coordinated and focused implementation and follow-up efforts at the United Nations. | Создание Департамента по экономическим и социальным вопросам в целях оказания содействия в осуществлении решений Встречи на высшем уровне стало важным шагом, который, хотелось бы надеяться, приведет к повышению уровня координации и концентрации предпринимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по претворению в жизнь принятых решений. |
We hope the viewers will ask themselves: Is wealth everything we need? | Про остальных хотелось спросить: и это всё, чем богат наш народ? |
First, we would hope to see expanded participation in Security Council meetings, including the participation of non-member States in closed consultations on issues relating to their fundamental interests. | Во-первых, нам хотелось бы надеяться на то, что будет расширено участие в заседаниях Совета Безопасности различных государств, в том числе участие государств, членами Совета не являющихся, в закрытых консультациях по вопросам, касающимся их жизненных интересов. |
My other hope is that there will be greater support for running Linux in a diskless environment. | Моё другое пожелание - лучшая поддержка Линукса на бездисковых системах. |
Far from being a pious hope expressed only in legal texts, the notion of merit can be seen to apply in reality. | Данный принцип - отнюдь не благое пожелание, закрепленное в документах Республики, он подтверждает себя на практике. |
I think that this statement is relevant for us too, as we stand on the threshold of the twenty-first century, a century of dramatic changes, a century of globalization which, we all hope, will bring common good to humanity as a whole. | Думаю, что это пожелание актуально сегодня и для нас, стоящих на пороге XXI века - века бурных перемен, века глобализации, несущих, как мы все надеемся, благо всему человечеству. |
Consider yourself like a rescue worker who meet a child crying near his mother's corpse without a shelter, without food... without hope. | Для этого необходимо соблюсти некоторые формальности. «Для того, чтобы Ваше пожелание осуществилось, необходимо действовать через партию, одержавшую победу на ближайших прошедших выборах в орган законодательной власти субъекта РФ». |
At a time when the Disarmament Commission has completed its work on a note of hope, I would like to share with the Committee the wish to see a relaunching of the multilateral disarmament mechanism. | В тот момент, когда Комиссия по разоружению завершила свою работу на оптимистичной ноте, я хотел бы высказать здесь, в Комитете, пожелание относительно восстановления многостороннего механизма разоружения. |
We support this initiative and hope the international community will respond positively. | Мы поддерживаем эту инициативу и ожидаем, что она найдет позитивный отклик у международного сообщества. |
We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. | Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены. |
We do hope and expect that the Office of the High Commissioner will pursue its work vigorously. | Мы надеемся и ожидаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека энергично продолжит свою работу. |
Looking forward to the CERF high-level meeting this week, we hope for renewed commitments and contributions from new donors to this important Fund. | Мы с нетерпением ожидаем совещания высокого уровня СЕРФ, которое состоится на этой неделе, и надеемся, что на нем будут обновлены ранее взятые обязательства и что новые доноры внесут свои взносы в этот важный Фонд. |
We also hope to ensure that poverty, which in 2002 affected almost 60 per cent of our population, will not exceed 35 per cent by the end of the decade. | Мы ожидаем также, что нам удастся добиться, чтобы показатели бедности, составлявшие почти 60 процентов от численности нашего населения, не превышали 35 процентов к концу этого десятилетия. |
Or we can - we can just hope for the best. | Или нам остаётся только уповать на лучшее. |
You mean your best hope. | Тебе стоит на это уповать. |
Let us hope and pray that all concerned will now take the steps that are necessary to assist the peace process along. | Давайте же надеяться и уповать на то, что все соответствующие стороны примут теперь шаги, которые необходимы для содействия продолжению мирного процесса. |
For your sake, you better hope you do. | Ради вас же, вам лучше уповать на то, что это действительно так |
We shall no longer speak of hope but of a war that has ended. | Тогда нам больше не потребуется уповать на удачу. |
You better hope you covered your tracks. | Тебе стоит понадеяться, что ты скрыл свои следы. |
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. | Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. |
You just want to hold out hope a little longer. | Хотите дать себе еще времени понадеяться. |
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. | Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее. |
In a real-life situation, You'd better hope help arrives hollywood-style - | В реальной жизни лучше понадеяться на то, что помощь придет в голливудском стиле: |
There is hope, however, because they can be treated. | Будет упование, однако, потому что их можно обработать. |
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world. | Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира. |
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. | Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений. |
Rumors of the band's demise circulated at this time, this also marks the last album Joe Ptacek was on and by April 2002, Broken Hope disbanded. | В то время ходили слухи о распаде группы, на том альбоме в последний раз отметился Джо Птасек, а в апреле 2002 года Broken Hope распались. |
For her activities, Sharon was awarded the Lilly Tartikoff/EIF Hope Award at the National Coalition for Cancer Survivorship's 2010 Rays of Hope gala. | За свою деятельность Шэрон была награжден премией Lilly Tartikoff/ EIF Hope на гала-концерте National Coalition for Cancer Survivorship's 2010 Rays of Hope. |
Meredith Hope Eaton (sometimes credited as Meredith Eaton-Gilden; born August 26, 1974) is an American actress. | Мередит Хоуп Итон (англ. Meredith Hope Eaton, также известна под именем Мередит Итон-Гилден англ. Meredith Eaton-Gilden; родилась 26 августа 1974 (1974-08-26)) - американская актриса. |
In the promotion she appears as "Faith" and teams with regular partner Nicole Matthews, who portrays "Hope". | В этом промоушене она выступала под именем «Faith» (Фейс, Вера), а её командный партнёр Николь Мэттьюс по именем «Hope» (Хоуп, Надежда). |
In 2004, Peter Greer became HOPE's president after spending several years at various microfinance organizations and attending graduate school at Harvard University. | В 2004 году пост президента Hope International занимает Питер Грир, проработавший несколько лет в различных микрофинансовых организациях и закончивший аспирантуру в Гарвардском университете. |
She's my friend, and she's Hope's family. | Она мой друг и семья Хоуп. |
Hope made it for you. Jimmy wants you to have it. | Хоуп сделала его для тебя, Джимми хочет, чтобы ты его носила. |
Do you think telling the truth to 660 lost souls is enough... to bring down all of Hope Industries? | Ты думаешь, сказать правду 660-ти потерянным душам хватит, чтобы... уничтожить Хоуп Индастриз? |
Look, maybe you hate being around rich people, but I deserve the chance to learn to hate them, too, and so does Hope. | Слушай, может ты ненавидишь быть среди богатых людей, но я тоже заслуживаю шанса научиться их ненавидеть, и Хоуп тоже. |
Why is there a ham in Hope's car seat? | Почему ветчина в автокресле Хоуп? |
I sure hope Bat gets back with our deputies before them cowboys hit town. | Не думаю, что он скоро вернется, Док. |
You know how I feel about hope. | Ты знаешь, что я думаю про надежду. |
I think all we can hope for now is that this won't last too long. | Думаю, нам остаётся только надеяться, что это не затянется надолго. |
Well, I don't think we can count on Riff, so let's hope one of them steps up. | Я не думаю, что мы можем надеяться на Риффа, так что давай надеяться, что один из них согласится. |
And I'm thinking of inviting Hope's other grandparents over. | Также я думаю пригласить бабушку и дедушку Хоуп со стороны Люси. |
Hope you didn't cut the fat off. | Ќадеюсь ты не срезала весь жир. |
Hope somebody's got an idea, or this whole plan is shot. | Ќадеюсь, у вас есть какие-то идеи, иначе весь этот план горит синим пламенем. |
Hope we get some spare time. | Ќадеюсь, у нас будет врем€. |
Hope we're not in rival gangs. | Ќадеюсь, что мы не в конкурирующих бандах. |
Hope it still works. | Ќадеюсь, он еще работает. |