Okay, well, no pressure, and let's just hope it happens. | Ладно, только без давления, и давайте просто надеяться, что всё получится. |
You better hope nobody ID'd you. | Будем надеяться, тебя никто не узнал. |
Let's hope they can explain how she wound up in the bushes. | Будем надеяться, у них есть объяснения тому, как она оказалась в кустах. |
Let's hope we don't have to put it to the test. | Будем надеяться, что нам не придется проверять это на практике. |
Mr. WOLFRUM said that, while well-intentioned, Mr. Shahi's initiative in its current form might nevertheless appear somewhat cynical, in that it was unlikely that anybody having expressed such fears could sincerely hope for free elections. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что инициатива г-на Шахи, исходящая из благого намерения, в сформулированном виде может, тем не менее, показаться едва ли не циничной, поскольку, выразив такие опасения, Комитет вряд ли может искренне надеяться на то, что выборы будут свободными. |
Joining the nobles is the only hope for our people. | Единственная надежда у нас - объединиться с дворянами. |
No. There is hope, if you will help us. | Нет, надежда ещё есть, но нужна твоя помощь. |
The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker. | Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно. |
"Hope" isn't a word in my vocabulary, doctor. | "Надежда" - неподходящее слово, доктор. |
That is our hope and our goal, and that is the goal of our embargo. | Это наша надежда и наша цель, которые сохраняются на протяжении более 30 лет, поскольку репрессии на Кубе не прекращаются. |
Then if you do succeed in thinking out something new, the best you can hope for is a pat on the back. | И если вы добьетесь успеха, придумывая что-то новое... и лучшее, можете рассчитывать на мое покровительство. |
We are certain that the CTBT is a necessary stage on this road, one without which we cannot hope to achieve even more far-reaching agreements. | Мы уверены, что ДВЗЯИ - это необходимый этап на этом пути, не пройдя который нельзя рассчитывать на достижение еще более далеко идущих договоренностей. |
Well-intended, of course, in the name of sterility, but hospitals tend to assault our senses, and the most we might hope for within those walls is numbness - anesthetic, literally the opposite of aesthetic. | Конечно, хорошо организовано, с точки зрения стерильности, но больницы задевают наши чувства, и лучшее, на что можно рассчитывать в этих стенах, - оцепенение, анестезия, что диаметрально противоположно чувствительности. |
At the same time, it does not seem unduly ambitious to hope for some movement in the opposite direction - that progress or lack of it in the Conference might affect, even in a modest way, the perspectives of key players. | И в то же время было бы, пожалуй, не очень уж амбициозно рассчитывать и на какое-то движение в обратном направлении, т.е. |
The Vardans have more power than we have dreamed of, and more knowledge than we can hope for. | Варданцы могущественнее, чем мы можем представить, и мудрее, чем мы смеем рассчитывать. |
I just hope he found someplace where he could find a little peace. | Мне хочется верить, что он нашел местечко, где смог обрести хотя бы какой-то покой. |
I had to believe it, to hope. | Я должна была верить в это, надеяться. |
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. | Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь. |
Well, it's always better to hope, isn't it? | Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли? |
You taught me how to be a hero, you taught me how to believe in hope. | Я дитя истинной любви. вы научили меня верить в лучшее. |
He then offered an explanation as to why ownership of the CCA/UNDAF process by national Governments was not as strong as some might hope. | Затем оратор объяснил, почему правительства стран не столь активно участвуют в реализации процесса ОАС/РПООНПР, как это хотелось бы некоторым. |
Well, l should hope so. | Ну да, хотелось бы надеяться. |
So we can only hope anxious to see this wonderful celebration. | Таким образом, мы можем только надеяться, хотелось увидеть этот прекрасный праздник. |
May I also express the hope of the three sponsors - Bulgaria, France and the Netherlands - that our draft decision will be adopted by consensus. | Мне также хотелось бы выразить надежду трех стран-составителей - Болгарии, Франции и Нидерландов - на то, что наш проект решения будет принят единогласно. |
In conclusion, I would like to express our hope for the success of the High-level Political Signing Conference for the Convention, which will held in Merida, Mexico, in December. | В заключение хотелось бы выразить уверенность в успешном проведении Политической конференции высокого уровня для подписания конвенции, которая пройдет в декабре в Мериде, а также в скорейшем вступлении этого важного международного договора в силу. |
The Chairperson expressed the Group's hope to act flexibly and access a wide range of information. | Председатель выразила пожелание Группы придерживаться гибкости в своей деятельности и получить доступ к широкому кругу информации. |
A number of the Sub-Commission's experts and some government representatives to the Commission expressed the hope, however, that he would expand his frame of reference to inalienable rights as a whole and not limit himself to those listed in article 4 of the Covenant. | Некоторые эксперты Подкомиссии, а также ряд представителей правительств в Комиссии при этом высказали пожелание, чтобы Специальный докладчик расширил рамки своего исследования, включив в него всю совокупность неотъемлемых прав, и не ограничивался правами, закрепленными в статье 4 Пакта. |
The hope was expressed that it would primarily deal with formal, rather than substantive aspects of the restructuring which "delayed" the work of the Joint Meeting on restructuring. | Было высказано пожелание, чтобы группа в первую очередь занялась изменением структуры по форме и не рассматривала вопросы существа, которые "тормозят" работу Совместного совещания в области изменения структуры. |
At a time when the Disarmament Commission has completed its work on a note of hope, I would like to share with the Committee the wish to see a relaunching of the multilateral disarmament mechanism. | В тот момент, когда Комиссия по разоружению завершила свою работу на оптимистичной ноте, я хотел бы высказать здесь, в Комитете, пожелание относительно восстановления многостороннего механизма разоружения. |
The hope was also expressed that the possibility would be kept of assigning substances or groups of substances to types of tank, according to a ranking system, and that there should therefore be a link between coding and substance classification. | Было также высказано пожелание о том, чтобы сохранить возможность назначения веществ или групп веществ типам цистерн в соответствии с иерархией типов цистерн, т.е. чтобы существовала связь между кодированием и классификацией веществ. |
We hope and expect that the Working Group will listen to and respect the voice of indigenous peoples. | Мы надеемся и ожидаем, что Рабочая группы услышит голос коренных народов. |
We hope and expect that China will wish to do likewise. | Мы надеемся и ожидаем, что и Китай пожелает последовать аналогичным путем. |
That is why we look forward with great interest and hope to the upcoming meeting to be held between those groups of Bougainville and the Government of Papua New Guinea. | Именно поэтому мы с большим интересом и надеждой ожидаем проведения предстоящего заседания с участием этих бугенвильских групп и правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
We look forward to quick settlement of current political differences in Guinea-Bissau, and we also look forward to a return to constitutional order and to the holding of elections, we hope, in the next few months. | Мы с нетерпением ожидаем оперативного урегулирования нынешних политических сложностей в Гвинее-Бисау, и мы также с нетерпением ожидаем восстановления конституционного порядка и проведения выборов, как мы надеемся, в ближайшие несколько месяцев. |
We look forward to its successful conclusion, and we look forward to a smooth transition to the next phase of the Bonn process, a phase in which, we hope, reconstruction activities will pick up in earnest. | Мы с нетерпением ожидаем ее успешного проведения, а также плавного перехода к следующему этапу Боннского процесса, который, как мы надеемся, приведет к активизации процесса восстановления. |
As for you, your only hope is this glass cutting guy from the hardware store. | Ну а вам остается уповать лишь на то, что стекло разрежет парень из хозяйственного. |
Or we can - we can just hope for the best. | Или нам остаётся только уповать на лучшее. |
You mean your best hope. | Тебе стоит на это уповать. |
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. | Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия. |
For your sake, you better hope you do. | Ради вас же, вам лучше уповать на то, что это действительно так |
You better hope you covered your tracks. | Тебе стоит понадеяться, что ты скрыл свои следы. |
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. | Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. |
You just want to hold out hope a little longer. | Хотите дать себе еще времени понадеяться. |
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. | Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее. |
In a real-life situation, You'd better hope help arrives hollywood-style - | В реальной жизни лучше понадеяться на то, что помощь придет в голливудском стиле: |
There is hope, however, because they can be treated. | Будет упование, однако, потому что их можно обработать. |
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world. | Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира. |
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. | Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений. |
Good Hope was placed in reserve in 1913. | Good Hope был переведён в резерв в 1913 году. |
In creating the Marathon of Hope, his goal was to raise $1.00 from every Canadian citizen. | При организации «Марафона надежды» (англ. Marathon of Hope) он мечтал собрать по одному доллару с каждого канадского гражданина. |
They released their debut studio album A Fragile Hope on 18 June 2007, after the release of their debut EP Darkness Prevails, produced by Mark Williams. | Они выпустили свой дебютный студийный альбом «А Fragile Hope» 18 июня 2007 года, до этого гастролировали по Великобритании в течение нескольких лет с мини альбомом «Darkness Prevails», который спродюсировал Марк Уильямс. |
Meredith Hope Eaton (sometimes credited as Meredith Eaton-Gilden; born August 26, 1974) is an American actress. | Мередит Хоуп Итон (англ. Meredith Hope Eaton, также известна под именем Мередит Итон-Гилден англ. Meredith Eaton-Gilden; родилась 26 августа 1974 (1974-08-26)) - американская актриса. |
He went on to compliment Fortman's ear for tone, and considered All Hope Is Gone to be the band's best album. | Он сделал комплимент Фортману, что у него хороший слух, и считает, что All Hope Is Gone - лучший альбом группы. |
Rebekah will perform the spell, using my heartbeat and the golem to craft the illusion of Hope's presence. | Ребекка прочтет заклинание, мое сердцебиение и голем создадут иллюзию присутствия Хоуп. |
Now, Hope was the name given to Eva Kane when she left England to go to Australia. | Именно под фамилией Хоуп Ива Кэйн отправилась из Англии в Австралию. |
United States Victor Marrero, John Hope, David Shapiro, Lucy Tamlyn, of America Bisa Williams-Maniqault, Yerker Anderson, Speed Davis, David Hohman, Susan Selbin, Richard Silva, Ruber Snipper | Штаты Америки: Виктор Марреро, Джон Хоуп, Дэвид Шапиро, Луси Тэмлин, Биса Уильямс-Манико, Иеркер Андерсон, Спид Дэвис, Дэвид Хохман, Сузан Селбин, Ричард Силва, Рубер Снипер |
Maw Maw and Hope are a lot alike. | Мо-Мо и Хоуп очень похожи. |
You get to do the right thing, Hope. | Сознание правильного поступка, Хоуп. |
You know how I feel about hope. | Ты знаешь, что я думаю про надежду. |
I do not think we can hope for any better things now. | Не думаю, чтоб мы могли теперь надеяться на лучшее. |
And I'm thinking, I really hope not. | И я думаю, я надеюсь, это не так. |
I cannot hope Caesar and Antony shall well greet together: | Не думаю, чтоб Цезарь и Антоний поладили: |
"(Watch, Hope, and Wait) Little Girl ('I'm Coming Back to You')". | («Уместно ли?») и лиричные «Gondolj Vissza Rá» («Думаю вернуться к нему») и «Az Én Anyám» («Моя мама»). |
Hope we get some spare time. | Ќадеюсь, у нас будет врем€. |
Hope the beautiful girl doesn't notice my presence. | Ќадеюсь красива€ девушка не заметит моего присутстви€. |
Hope we're not in rival gangs. | Ќадеюсь, что мы не в конкурирующих бандах. |
Hope it still works. | Ќадеюсь, он еще работает. |
I just hope I don't pre-marital in the car on the way home. | Ќадеюсь мы не сделаем это в машине по дорогое домой. |