Английский - русский
Перевод слова Hope

Перевод hope с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надеяться (примеров 2625)
Yes, let's always hope everyone we like is alive. Да, будем надеяться, что все, кого мы любим, живы.
Let's hope Bill is comfortable with such familiarity. Будем надеяться, что Билл не против такой фамильярности.
You have to hope for traffic, then you can go out for the day. Вам приходится надеяться на пробки, и только тогда вы сможете передохнуть.
Let's just hope you didn't Teach him too well. Будем надеяться, что ты научил его не слишком хорошо.
The people of Burundi hope for a positive impact from the peace process, and are entitled to expect a better life. Народ Бурунди ожидает положительных результатов от мирного процесса и вправе надеяться на лучшую жизнь.
Больше примеров...
Надежда (примеров 3021)
How false hope destroyed them even more. Как ложная надежда разрушает их еще больше.
But now I have hope, and I know I can finally be free. Но теперь у меня есть надежда, и я знаю, я могу, наконец, быть свободным.
The hope and desire for a better world were the foundations for the United Nations 50 years ago. Надежда и стремление к лучшему миру легли в основу создания Организации Объединенных Наций 50 лет назад.
We are humanity's last hope. Мы - последняя надежда человека.
But there is still realistic hope. Однако еще есть реалистичная надежда.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 169)
Geographically isolated and possessing little land suitable for agriculture, we cannot hope to compete with larger countries and their industrial food production. Поскольку наша страна географически изолирована и располагает небольшой площадью территории, пригодной для ведения сельского хозяйства, мы не можем рассчитывать на успешную конкуренцию с более крупными странами и их пищевой промышленностью.
In spite of its best efforts, however, it could not hope to succeed if countries with greater resources did not commit themselves to reducing their own carbon footprints. Несмотря на все его усилия, однако, невозможно рассчитывать на успех в этом деле, если страны, обладающие более богатыми запасами ресурсов не возьмут на себя обязательство уменьшить их «углеродный след».
With these positive changes, and barring other mishaps, we may reasonably hope for a democratic, stable and peaceful Kosovo society in the near future. Благодаря этим позитивным сдвигам и при отсутствии других серьезных проблем мы вполне можем рассчитывать на создание в Косово демократического, стабильного и мирного общества в ближайшем будущем.
Work in the BTWC context cannot hope to match the efforts underway in the relevant international organisations, nor should it seek to duplicate it. Нельзя рассчитывать, что работа в контексте КБТО сравнится с усилиями, прилагаемыми в соответствующих международных организациях, да их и не следует пытаться дублировать.
We hope we can count on the support of the entire international community for the implementation of that Plan of Action. Мы надеемся, что мы можем рассчитывать на поддержку всего международного сообщества в деле осуществления этого Плана действий.
Больше примеров...
Верить (примеров 66)
Let's hope we don't need them, captain. Будем верить, что они нам не понадобятся, капитан.
I got to hope in all... we made something good. Мне нужно верить, что в конце концов мы поступили правильно.
Let us hope these expectations will be met. Хотелось бы верить, что эти надежды сбудутся.
There is every reason to believe that the hope in Semipalatinsk for deliverance and elimination of nuclear weapons may become a reality. Есть все основания верить, что надежда на спасение Семипалатинска и ликвидацию ядерного оружия может воплотиться в жизнь.
You've learned a lot in your time here at Cyprus-Rhodes, one would hope. Хочется верить, что вы многому научились за время обучения здесь, в Сайпрус Роудс.
Больше примеров...
Хотелось (примеров 124)
We hope the extraordinary third session of the Committee this year could become part of the yearly cycle. Нам бы хотелось, чтобы третья внеочередная сессия Комитета этого года стала частью годичного цикла.
Today, 20 years after the beginning of the HIV pandemic, perhaps now it is time to make the awful assessments, but I plead that this must also be the hour of hope and solidarity. Сегодня, когда прошло 20 лет с момента возникновения пандемии ВИЧ, пожалуй, настало время для пугающих оценок, но мне бы очень хотелось, чтобы это было одновременно и временем надежды и солидарности.
As you complete your term, Sweden's inaugural presidency under your competent leadership has already given us a solid institutional foundation, paving the way, we hope, for substantive progress in due course. Хотя Вы завершаете срок своих полномочий, г-н Председатель, шведское вводное председательство под Вашим компетентным руководством уже заложило для нас солидную институциональную основу, проложив путь, как хотелось бы надеяться, к достижению в свое время прогресса по существу.
The hope is of course that the border dispute will have been resolved by the time demining operations are due to start on the western portion of the mine belt. И хотелось бы, конечно же, надеяться, что пограничный спор будет разрешен к тому времени, когда должны начаться операции по разминированию в западной части минного пояса.
I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere." Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать".
Больше примеров...
Пожелание (примеров 12)
The Chairperson expressed the Group's hope to act flexibly and access a wide range of information. Председатель выразила пожелание Группы придерживаться гибкости в своей деятельности и получить доступ к широкому кругу информации.
A number of the Sub-Commission's experts and some government representatives to the Commission expressed the hope, however, that he would expand his frame of reference to inalienable rights as a whole and not limit himself to those listed in article 4 of the Covenant. Некоторые эксперты Подкомиссии, а также ряд представителей правительств в Комиссии при этом высказали пожелание, чтобы Специальный докладчик расширил рамки своего исследования, включив в него всю совокупность неотъемлемых прав, и не ограничивался правами, закрепленными в статье 4 Пакта.
My other hope is that there will be greater support for running Linux in a diskless environment. Моё другое пожелание - лучшая поддержка Линукса на бездисковых системах.
Consider yourself like a rescue worker who meet a child crying near his mother's corpse without a shelter, without food... without hope. Для этого необходимо соблюсти некоторые формальности. «Для того, чтобы Ваше пожелание осуществилось, необходимо действовать через партию, одержавшую победу на ближайших прошедших выборах в орган законодательной власти субъекта РФ».
The hope was expressed that it would primarily deal with formal, rather than substantive aspects of the restructuring which "delayed" the work of the Joint Meeting on restructuring. Было высказано пожелание, чтобы группа в первую очередь занялась изменением структуры по форме и не рассматривала вопросы существа, которые "тормозят" работу Совместного совещания в области изменения структуры.
Больше примеров...
Ожидаем (примеров 111)
We hope this project will make a significant contribution to that country's development activities. И мы все ожидаем, что этот проект станет существенным вкладом в развитие инновационной деятельности страны.
We sincerely hope and expect that other countries related to this investigation will offer the same level of readiness in cooperating with EULEX on this matter. Мы искренне надеемся и ожидаем, что другие страны, имеющие отношение к этому расследованию, проявят такую же готовность к сотрудничеству с ЕВЛЕКС в решении этого вопроса.
We now look forward to the next ministerial meeting, to be held shortly in Berlin, which we hope will announce new measures to achieve real progress on the ground. Сейчас мы ожидаем проведения следующего совещания министров, запланированного в скором времени в Берлине, на котором, как мы надеемся, будут обнародованы новые меры по достижению реального прогресса на местах.
We hope for timely action on the part of our international partners, donors and international organizations to address the problem of uranium tailing dumps and to provide sufficient financial, technical and other assistance to the region. Мы ожидаем от наших зарубежных партнеров, доноров и международных организаций быстрого принятия решения по искоренению проблем урановых хвостохранилищ и оказанию региону достаточной финансовой, технической и иной помощи.
We do not expect our partners from developing countries to assume reduction obligations under the Berlin Mandate, but we hope they will soon be ready to adopt their own reduction schemes. Мы не ожидаем от наших партнеров из развивающихся стран, что они возьмут на себя обязательства по сокращению выброса парниковых газов в соответствии с Берлинским мандатом, но мы надеемся, что они вскоре смогут разработать свои собственные графики.
Больше примеров...
Уповать (примеров 14)
Call him that again, you better hope the Feds have a good dental plan. Ещё раз так его назовёте - и вам останется уповать на зубную страховку ФБР.
I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere." Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать".
You mean your best hope. Тебе стоит на это уповать.
We in this Hall today can only hope and pray that the statues in Bamiyan are not, and will not be, destroyed in a cruel, massive, wanton destruction of shocking magnitude. Мы, находящиеся сегодня в этом Зале, можем лишь молиться и уповать на то, чтобы статуи в Бамиане не были уничтожены в ходе жестокой, массовой, бессмысленной разрушительной кампании, которая приобретает угрожающие масштабы.
We shall no longer speak of hope but of a war that has ended. Тогда нам больше не потребуется уповать на удачу.
Больше примеров...
Понадеяться (примеров 5)
You better hope you covered your tracks. Тебе стоит понадеяться, что ты скрыл свои следы.
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
You just want to hold out hope a little longer. Хотите дать себе еще времени понадеяться.
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее.
In a real-life situation, You'd better hope help arrives hollywood-style - В реальной жизни лучше понадеяться на то, что помощь придет в голливудском стиле:
Больше примеров...
Упование (примеров 3)
There is hope, however, because they can be treated. Будет упование, однако, потому что их можно обработать.
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world. Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира.
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений.
Больше примеров...
Надеять (примеров 1)
Больше примеров...
Hope (примеров 66)
Preparation for All Hope Is Gone began in 2007. Подготовка к All Hope Is Gone началась в 2007 году.
Price's first major success in psychical research came in 1922 when he exposed the 'spirit' photographer William Hope. Первый внушительный успех Прайса в парапсихологии пришёл в 1922 году, когда он вывел на чистую воду Уильяма Хоупа (англ. William Hope), знаменитого фотографа «духов».
Kennedy Odede and Jessica Posner, 2010 Global Fellows, founded Shining Hope for Communities whose mission is to combat extreme poverty and gender inequality in urban slums. Кеннеди Одеде и Джессика Познер (стипендиаты 2010 г.) - основатели Shining Hope for Communities, чья миссия заключается в борьбе с крайней нищетой и гендерным неравенством в городских трущобах.
They released their debut studio album A Fragile Hope on 18 June 2007, after the release of their debut EP Darkness Prevails, produced by Mark Williams. Они выпустили свой дебютный студийный альбом «А Fragile Hope» 18 июня 2007 года, до этого гастролировали по Великобритании в течение нескольких лет с мини альбомом «Darkness Prevails», который спродюсировал Марк Уильямс.
Instead, Inge did a play, Out on the Outskirts of Town, which was seen November 6, 1964, on NBC as part of the Bob Hope Presents the Chrysler Theatre series. Вместо этого Индж написал по своей пьесе «Вне главной дороги» сценарий «На окраине городе», который был реализован и показан каналом NBC 6 ноября 1964 года как часть сериала Bob Hope Presents the Chrysler Theatre.
Больше примеров...
Хоуп (примеров 830)
Now we'll have Hope or Hopkins on our necks. Теперь Хоуп или Хопкинс сядут нам на шею.
So, you and Hope geeked out over coffee? Итак, вы с Хоуп умничали над кофе?
Maw Maw and Hope are a lot alike. Мо-Мо и Хоуп очень похожи.
And Hope thought so too. И Хоуп тоже так думает.
Won't he, Hope? Разве нет, Хоуп?
Больше примеров...
Думаю (примеров 147)
Well, it's always better to hope, isn't it? Думаю, всегда стоит верить в лучшее, не так ли?
But there are also glimmers of hope, and I think anytime we're doing a big, big story on this, we don't really want to go and just look at all the problems. Но есть проблески надежды, И, я думаю, всегда, когда мы делаем большую, большую историю об этом, мы на самом деле не хотим пойти и просто рассмотреть все проблемы.
Actually, I measure the number in the hundreds of thousands, leaving me no hope of absolution. Честно говоря, думаю, что число уже перевалило за сотню тысяч, Не оставляющих мне никакой надежды на отпущение грехов
Hope you get the kid, yea. I think you'd be great at it. Надеюсь, ты получишь ребенка, да, думаю, ты бы с этим отлично справился.
Connie, I think Carl is just about one of the nicest fellows I could ever hope to meet. Конни я думаю Карл один из самых замечательных парней из всех кого я встречал
Больше примеров...
Ќадеюсь (примеров 12)
Now, I do hope you take me up on my invitation to supper. Ќадеюсь, вы примете моЄ приглашение на ужин.
I just hope I don't disappoint. Ќадеюсь, € вас не растрою.
Hope you didn't cut the fat off. Ќадеюсь ты не срезала весь жир.
Hope we're not in rival gangs. Ќадеюсь, что мы не в конкурирующих бандах.
I certainly hope you didn't make dinner reservations at Souplantation. Ќадеюсь вы не заказали столик в том же ресторане, что и мы.
Больше примеров...