Let's hope I'm right. | Так что будем надеяться, что я прав. |
For only by Earth and Draconia working together can we hope to arrive at the truth. | Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины. |
Break the law, get arrested, and then... just hope it all works out. | Нарушить закон, быть задержанным и надеяться, что все образуется. |
Well, let's hope they just think we're effortlessly beautiful. | Ну, будем надеяться, что они думают, что у нас все так хорошо от природы. |
Jovanović came back from the meeting with Bilinski and told Lesanin that"... Bilinski showed no sign of attaching great importance to the total message and dismissed it limiting himself to remarking when saying goodbye and thanking him: 'Let us hope nothing does happen.'" | Йованович вернулся со встречи с Билинским и сказал Лесанину, что «... Билинский не показал никаких признаков того, что придал большое значение этому сообщению, ограничившись лишь замечанием "Будем надеяться, ничего не случится" во время прощания и выражения благодарности». |
The hope was held out that countries would pause in their desire for increased weaponization and would even roll back ongoing programmes. | Была надежда, что страны сделают передышку в своих усилиях к дальнейшей милитаризации и что даже будет откат в осуществляемых программах. |
To see if there was any hope left. | Выяснить, осталась ли какая-нибудь надежда. |
The main objectives of the educational element in the "Hope for the suburbs" project are as follows: | Основными целями учебно-воспитательной деятельности по плану акции «Надежда пригородов» можно назвать следующие: |
Another vision Life and hope | "Жизнь и надежда" |
The only hope of getting to a survivor way in the basement, you have to go through things that are on fire. | Единственная надежда найти оставшихся в живых в подвалах - это пробраться через горящие завалы. |
It's the best that I could hope for him. | Это лучшее, на что он может рассчитывать. |
Only then can they hope to succeed. | Только тогда можно рассчитывать на их успех. |
From the reactions received so far, we are confident that the draft will again be adopted without a vote, and we hope to be able to count on the support of all members. | Полученная к настоящему реакция позволяет нам быть уверенными в том, что этот проект будет вновь принят без голосования, и мы надеемся, что можно рассчитывать на поддержку всех членов. |
Will you explain to her that two weeks and 3 grand is the best she can hope for? | Так может, ты тогда ей объяснишь, что две недели и три штуки это лучшее, на что она может рассчитывать. |
The presentations outlined the challenges involved in efforts to control drug trafficking and organized crime, describing both recent developments and promising strategies that offered hope for greater success in the areas of prevention and interdiction. | В выступлениях были кратко изложены задачи, стоящие в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, и описывались последние мероприятия и перспективные стратегии, которые позволяют рассчитывать на достижение более значительного успеха как в области предупреждения, так и в области пресечения незаконного оборота. |
Let's just hope the Earl sees it that way. | Давай верить, что и ярл думает так же. |
And hope he survives that. | И верить, что он это переживет. |
Let's hope so. | Хотелось бы в это верить. |
In fact, one may wonder if the world has made of Sharon a providential man because it wanted so much to believe that there was still "hope around the corner" in the Middle East. | Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке. |
And all I can really do is hope, not to policymakers or politicians, because as much as I'd like to have faith that they read my words and do something, I don't delude myself. | Всё, что мне остаётся - это надежда, не на политиков и власть имущих - как бы я не хотела верить в то, что они прочитают мои слова и что-то сделают, я не тешу себя иллюзиями. |
I wish there was another way, I'm sorry.This is our only hope. | Хотелось бы, чтоб был другой способ, но увы, это наша единственная надежда. |
It is to be hoped that the 1982 Convention, as strengthened by the draft Agreement we hope will be adopted shortly, will together achieve universal participation. | Хотелось бы надеяться, что удастся обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции 1982 года и укрепляющему ее действие проекту Соглашения, который, мы надеемся, будет вскоре принят. |
I wish you success in smoothly concluding this year's session of the Conference and, we hope, in paving the way for a more productive session next year. | Желаю Вам успешно и благополучно завершить эту годовую сессию Конференции и, хотелось бы надеяться, проложить путь для более плодотворной сессии следующего года. |
There is not a single child who does not feel the need to be loved and protected by his or her parents and who does not hope to grow up in a home where peace and love reign. | Нет ни одного ребенка, которому несвойственна потребность быть любимым и защищенным своими родителями, которому не хотелось бы вырасти в доме, где царят мир и любовь. |
I would like to thank again Ambassador Gallegos Chiriboga of Ecuador, who has blazed the trail along which we hope to continue, and to thank all the other presidents of the session for their cooperation. | Я хотел бы еще раз поблагодарить посла Эквадора Гальегоса Чирибогу, проторившего для нас путь, который мы надеемся продолжить, и хотелось бы поблагодарить всех других председателей этой сессии за их сотрудничество. |
The Tunisian authorities would be informed of that hope. | Пожелание Комитета будет доведено до сведения тунисских властей. |
A number of the Sub-Commission's experts and some government representatives to the Commission expressed the hope, however, that he would expand his frame of reference to inalienable rights as a whole and not limit himself to those listed in article 4 of the Covenant. | Некоторые эксперты Подкомиссии, а также ряд представителей правительств в Комиссии при этом высказали пожелание, чтобы Специальный докладчик расширил рамки своего исследования, включив в него всю совокупность неотъемлемых прав, и не ограничивался правами, закрепленными в статье 4 Пакта. |
My other hope is that there will be greater support for running Linux in a diskless environment. | Моё другое пожелание - лучшая поддержка Линукса на бездисковых системах. |
The Quartet expressed its desire to see those talks intensify with the goal of achieving peace in accordance with the Madrid terms of reference, and we hope they will resume soon. | «Четверка» выразила свое искреннее пожелание того, чтобы эти переговоры были активизированы с целью добиться мира на согласованных в Мадриде условиях, и мы надеемся, что они возобновятся в ближайшее время. |
At a time when the Disarmament Commission has completed its work on a note of hope, I would like to share with the Committee the wish to see a relaunching of the multilateral disarmament mechanism. | В тот момент, когда Комиссия по разоружению завершила свою работу на оптимистичной ноте, я хотел бы высказать здесь, в Комитете, пожелание относительно восстановления многостороннего механизма разоружения. |
We also hope in this way to improve the tone of the dialogue by reducing the politicization of the debate. | Кроме того, мы ожидаем таким образом улучшить тон диалога путем снижения политизации дискуссии. |
We now await with hope the completion, during the current session, of work on this question. | Мы с надеждой ожидаем завершения работы по этому вопросу уже на текущей сессии. |
That is why we sincerely hope, and indeed expect, all States Members of the United Nations to work vigorously to achieve this sublime goal. | Поэтому мы искренне надеемся, и более того - ожидаем, что все государства - члены Организации Объединенных Наций будут вести энергичную работу во имя достижения этой величественной цели. |
We look forward to further discussion of these ideas here and in the future, leading, we would hope, to appropriate action being taken at the 2010 Review Conference. | Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего обсуждения этих идей здесь и в будущем, в результате чего, как мы надеемся, на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора будут приняты надлежащие меры. |
We also look forward to the work of the Group of Governmental Experts on Illicit Brokering of Small Arms, to be convened next month, which we hope will strengthen our commitment to the implementation of the Programme of Action. | Мы также ожидаем начала работы Группы правительственных экспертов по незаконной брокерской деятельности в связи с оружием, которая будет созвана в следующем месяце и которая, как мы надеемся, будет способствовать укреплению нашей приверженности делу осуществления Программы действий. |
Call him that again, you better hope the Feds have a good dental plan. | Ещё раз так его назовёте - и вам останется уповать на зубную страховку ФБР. |
In his statement yesterday, Jack Straw noted the despair in some quarters that "the proliferation of weapons of mass destruction is inevitable, and that our only hope lies in deterrence, defence and, in the last resort, retaliation". | В своем вчерашнем заявлении г-н Джек Строу отметил бытующие кое-где панические настроения на тот счет, что "распространение оружия массового уничтожения носит неизбежный характер и что нам остается уповать лишь на сдерживание, оборону, ну а в крайнем случае - и на возмездие". |
I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere." | Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать". |
We hope we will not be found wanting. | Остается уповать, что мы устоим. |
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. | Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия. |
You better hope you covered your tracks. | Тебе стоит понадеяться, что ты скрыл свои следы. |
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. | Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами. |
You just want to hold out hope a little longer. | Хотите дать себе еще времени понадеяться. |
There is hope, however, as teachers are trained in dealing with such challenges, and their commitment reassures the Special Rapporteur that these children have a bright future. | Однако можно понадеяться на успех, поскольку учителя имеют подготовку для решения проблем подобного характера, а их самоотверженность убеждает Специального докладчика в том, что у этих детей имеется светлое будущее. |
In a real-life situation, You'd better hope help arrives hollywood-style - | В реальной жизни лучше понадеяться на то, что помощь придет в голливудском стиле: |
There is hope, however, because they can be treated. | Будет упование, однако, потому что их можно обработать. |
The three pillars of the Treaty were the dream and hope of the peoples of the world. | Три устоя Договора составляют мечту и упование народов мира. |
It is at the same time a reflection of and a hope for the Conference's capacity to progress in the right direction in spite of the obvious difficulties which obstruct the reaching of agreements. | Оно в то же время отражает способность и упование на способность Конференции прогрессировать в верном направлении, несмотря на очевидные трудности, препятствующие реализации соглашений. |
Preparation for All Hope Is Gone began in 2007. | Подготовка к All Hope Is Gone началась в 2007 году. |
In the season 8 episode I Ka Wa Ma Mua, I Ka Wa Ma Hope (The Future is in the Past) Danny dreams of the future and Adam has a child with Kono. | В 8 сезоне эпизода «I Ka Wa Ma Mua, I Ka Wa Ma Hope» Дэнни говорит о том, что у Коно с Адамом есть ребенок. |
Members went on to join/form other bands such as Cold Cave, Some Girls, XO Skeletons, Ye Olde Maids, Head Automatica, Bars, and the Hope Conspiracy. | Бывшие участники группы начали заниматься собственными проектами, такими как Some Girls, XO Skeletons, Ye Olde Maids, Head Automatica, Bars, Cold Cave и The Hope Conspiracy. |
The HOPE VI program is directly referenced in the album's opening track and second single, "The Community of Hope". | Программа НОРЕ VI непосредственно упоминается в первом треке альбома «The Community of Hope» (рус. |
He went on to compliment Fortman's ear for tone, and considered All Hope Is Gone to be the band's best album. | Он сделал комплимент Фортману, что у него хороший слух, и считает, что All Hope Is Gone - лучший альбом группы. |
Without their help, there will be nowhere left for Hope to run. | Без их помощи Хоуп будет некуда бежать. |
Hope's finally sleeping, Mary's watching her, which means that we have 5 minutes to think. | Хоуп наконец уснула и с ней Мэри, поэтому есть время подумать. |
And she shouldn't tell big bad Hope? | И это то, что не должна была услышать Хоуп? |
I'm lucky to have you and Hope and your entire family in my life, and... sometimes I feel like I don't say that to you enough, but it's true. | Повезло иметь тебя и Хоуп, и всю твою семью в моей жизни, и... иногда мне кажется, что я мало это говорю тебе, но это правда. |
Hope, my carriage. | Хоуп, подайте экипаж. |
You know, I think we should hope for the best. | Думаю, нужно надеяться на лучшее. |
I do not think the hope I harboured over the past eight months particularly unreasonable or naive. | Я не думаю, что надежда, которую я вынашивал на протяжении последних восьми месяцев, является особенно неразумной или наивной. |
Well, I think the best hope for him then is a new heart. | Ну, я думаю, что самая большая надежда для него это новое сердце. |
While I am passionate about the design ideas in Unity, and hope GNOME may be more open to them now, I think we should respect the GNOME design leadership by delivering GNOME the way GNOME wants it delivered. | Пока я увлечен Unity, и надеюсь, что GNOME может быть более открытой для них сейчас, я думаю, что мы должны с уважением относиться к руководству GNOME, предоставляя GNOME. |
I really don't think Hope cares. | Я думаю, Хоуп действительно всё равно. |
I just hope I don't disappoint. | Ќадеюсь, € вас не растрою. |
Hope you enjoyed yourselves And saw some interesting things. | Ќадеюсь ам не было скучно и ы увидели кое что интересное. |
Hope you didn't cut the fat off. | Ќадеюсь ты не срезала весь жир. |
Hope we're not in rival gangs. | Ќадеюсь, что мы не в конкурирующих бандах. |
I just hope I don't pre-marital in the car on the way home. | Ќадеюсь мы не сделаем это в машине по дорогое домой. |