Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надежда

Примеры в контексте "Hope - Надежда"

Примеры: Hope - Надежда
If you signed a drooling maniac out of Crazy Acres, that's because I'm your only hope to solve this case. Если ты выписал маньячку из сумасшедшего дома, это потому что я твоя единственная надежда раскрыть это дело.
Now, the only hope we have to save her and ourselves is to put this list in the right hands as soon as we can. Единственный надежда спасти её и себя, как можно быстрее передать список в правильные руки.
What hope is there for our people? Какая надежда осталась для нашего народа?
You, the great white hope, the new voice of civic reform. и ты, великая белая надежда... свежий голос городских реформ.
His wife's our only hope really, isn't she? Наша единственная надежда - его жена, так?
As I understand it, you're our last best hope for the network to stay on the air. Как вы понимаете, вы наша последняя надежда на то, чтобы остаться в эфире.
Look, I've been driving all over, trying to find my wife this Valentine's gift, and you're my last hope. Послушайте, я объездил весь город, в надежде найти подарок для моей жены, и вы моя последняя надежда.
That's no mischief, he is the sole man we have he carries all our hope. Не из баловства он, один у нас мужик остался, на него вся надежда.
Cleatus the football robot, you're my only hope! Клетус-робот-футболист, ты моя единственная надежда!
The wind is our only hope. У нас только одна надежда, да?
And if that happens we'll deal with it, but for now, hope is all these people have. Если это случится, мы будем справляться с этим, но сейчас надежда - это всё, что у них есть.
If he was to break his neck, that's about the only hope you've got. У тебя одна надежда - что он свернет себе шею.
Why does my hope get higher? Почему надежда всё ещё теплится во мне?
I'm really sorry, but to be honest... look, Matthew, right now, she is your only hope. Мне очень жаль, но если честно... Послушай, Мэттью, сейчас она твоя единственная надежда.
Our only hope is that the jury doesn't see the costume as changing the business arrangement the owner implicitly made with Cyd. Наша единственная надежда это то, что жюри присяжных не увидит костюм, как изменение деловых договоренностей, которые владелец заключил с Сидом.
I know what I am asking of you, you have no reason to help me, but you are my father's only hope. Я знаю, о чем прошу у тебя нет причин помогать мне. но ты единственная надежда моего отца.
Are you saying there's any hope now? Ты хочешь сказать, что сейчас есть какая-то надежда?
With divers combing the icy waters below the Croton Dam, hope is quickly fading of finding agent Ryan Hardy alive. Пока водолазы прочесывают ледяные воды под дамбой Кротон Дэм, Надежда на то чтобы найти агента Райана Харди живым, постепенно исчезает.
We were nomads, and went from well to well without lingering, it was our only hope of getting away. Мы были кочевниками, и шли от скважины к скважине без остановок, только так у нас была надежда дойти.
Is there any hope of collecting the full amount? А есть надежда собрать всю сумму?
'Warwick is dead and they have our King, but there is hope. "Уорик мертв, а наш король схвачен, но надежда есть".
Can you stop that with hope? Может ли ваша надежда помешать этому?
There's still hope, right? Надежда всё ещё есть, да?
Is there still hope... for us to rescue anyone? Осталась ли у нас еще надежда спасти кого-нибудь?
Either it will bring you down to earth once and for all, or there's little hope for you. Так или иначе, это вернёт вас на землю раз и навсегда, есть ещё надежда.