| If you signed a drooling maniac out of Crazy Acres, that's because I'm your only hope to solve this case. | Если ты выписал маньячку из сумасшедшего дома, это потому что я твоя единственная надежда раскрыть это дело. |
| Now, the only hope we have to save her and ourselves is to put this list in the right hands as soon as we can. | Единственный надежда спасти её и себя, как можно быстрее передать список в правильные руки. |
| What hope is there for our people? | Какая надежда осталась для нашего народа? |
| You, the great white hope, the new voice of civic reform. | и ты, великая белая надежда... свежий голос городских реформ. |
| His wife's our only hope really, isn't she? | Наша единственная надежда - его жена, так? |
| As I understand it, you're our last best hope for the network to stay on the air. | Как вы понимаете, вы наша последняя надежда на то, чтобы остаться в эфире. |
| Look, I've been driving all over, trying to find my wife this Valentine's gift, and you're my last hope. | Послушайте, я объездил весь город, в надежде найти подарок для моей жены, и вы моя последняя надежда. |
| That's no mischief, he is the sole man we have he carries all our hope. | Не из баловства он, один у нас мужик остался, на него вся надежда. |
| Cleatus the football robot, you're my only hope! | Клетус-робот-футболист, ты моя единственная надежда! |
| The wind is our only hope. | У нас только одна надежда, да? |
| And if that happens we'll deal with it, but for now, hope is all these people have. | Если это случится, мы будем справляться с этим, но сейчас надежда - это всё, что у них есть. |
| If he was to break his neck, that's about the only hope you've got. | У тебя одна надежда - что он свернет себе шею. |
| Why does my hope get higher? | Почему надежда всё ещё теплится во мне? |
| I'm really sorry, but to be honest... look, Matthew, right now, she is your only hope. | Мне очень жаль, но если честно... Послушай, Мэттью, сейчас она твоя единственная надежда. |
| Our only hope is that the jury doesn't see the costume as changing the business arrangement the owner implicitly made with Cyd. | Наша единственная надежда это то, что жюри присяжных не увидит костюм, как изменение деловых договоренностей, которые владелец заключил с Сидом. |
| I know what I am asking of you, you have no reason to help me, but you are my father's only hope. | Я знаю, о чем прошу у тебя нет причин помогать мне. но ты единственная надежда моего отца. |
| Are you saying there's any hope now? | Ты хочешь сказать, что сейчас есть какая-то надежда? |
| With divers combing the icy waters below the Croton Dam, hope is quickly fading of finding agent Ryan Hardy alive. | Пока водолазы прочесывают ледяные воды под дамбой Кротон Дэм, Надежда на то чтобы найти агента Райана Харди живым, постепенно исчезает. |
| We were nomads, and went from well to well without lingering, it was our only hope of getting away. | Мы были кочевниками, и шли от скважины к скважине без остановок, только так у нас была надежда дойти. |
| Is there any hope of collecting the full amount? | А есть надежда собрать всю сумму? |
| 'Warwick is dead and they have our King, but there is hope. | "Уорик мертв, а наш король схвачен, но надежда есть". |
| Can you stop that with hope? | Может ли ваша надежда помешать этому? |
| There's still hope, right? | Надежда всё ещё есть, да? |
| Is there still hope... for us to rescue anyone? | Осталась ли у нас еще надежда спасти кого-нибудь? |
| Either it will bring you down to earth once and for all, or there's little hope for you. | Так или иначе, это вернёт вас на землю раз и навсегда, есть ещё надежда. |