If you signed a drooling maniac out of Crazy Acres, that's because I'm your only hope to solve this case. |
Если ты выписал маньячку из сумасшедшего дома, это потому что я твоя единственная надежда раскрыть это дело. |
Now, the only hope we have to save her and ourselves is to put this list in the right hands as soon as we can. |
Единственный надежда спасти её и себя, как можно быстрее передать список в правильные руки. |
What hope is there for our people? |
Какая надежда осталась для нашего народа? |
You, the great white hope, the new voice of civic reform. |
и ты, великая белая надежда... свежий голос городских реформ. |
His wife's our only hope really, isn't she? |
Наша единственная надежда - его жена, так? |
As I understand it, you're our last best hope for the network to stay on the air. |
Как вы понимаете, вы наша последняя надежда на то, чтобы остаться в эфире. |
Look, I've been driving all over, trying to find my wife this Valentine's gift, and you're my last hope. |
Послушайте, я объездил весь город, в надежде найти подарок для моей жены, и вы моя последняя надежда. |
That's no mischief, he is the sole man we have he carries all our hope. |
Не из баловства он, один у нас мужик остался, на него вся надежда. |
Cleatus the football robot, you're my only hope! |
Клетус-робот-футболист, ты моя единственная надежда! |
The wind is our only hope. |
У нас только одна надежда, да? |
And if that happens we'll deal with it, but for now, hope is all these people have. |
Если это случится, мы будем справляться с этим, но сейчас надежда - это всё, что у них есть. |
If he was to break his neck, that's about the only hope you've got. |
У тебя одна надежда - что он свернет себе шею. |
Why does my hope get higher? |
Почему надежда всё ещё теплится во мне? |
I'm really sorry, but to be honest... look, Matthew, right now, she is your only hope. |
Мне очень жаль, но если честно... Послушай, Мэттью, сейчас она твоя единственная надежда. |
Our only hope is that the jury doesn't see the costume as changing the business arrangement the owner implicitly made with Cyd. |
Наша единственная надежда это то, что жюри присяжных не увидит костюм, как изменение деловых договоренностей, которые владелец заключил с Сидом. |
I know what I am asking of you, you have no reason to help me, but you are my father's only hope. |
Я знаю, о чем прошу у тебя нет причин помогать мне. но ты единственная надежда моего отца. |
Are you saying there's any hope now? |
Ты хочешь сказать, что сейчас есть какая-то надежда? |
With divers combing the icy waters below the Croton Dam, hope is quickly fading of finding agent Ryan Hardy alive. |
Пока водолазы прочесывают ледяные воды под дамбой Кротон Дэм, Надежда на то чтобы найти агента Райана Харди живым, постепенно исчезает. |
We were nomads, and went from well to well without lingering, it was our only hope of getting away. |
Мы были кочевниками, и шли от скважины к скважине без остановок, только так у нас была надежда дойти. |
Is there any hope of collecting the full amount? |
А есть надежда собрать всю сумму? |
'Warwick is dead and they have our King, but there is hope. |
"Уорик мертв, а наш король схвачен, но надежда есть". |
Can you stop that with hope? |
Может ли ваша надежда помешать этому? |
There's still hope, right? |
Надежда всё ещё есть, да? |
Is there still hope... for us to rescue anyone? |
Осталась ли у нас еще надежда спасти кого-нибудь? |
Either it will bring you down to earth once and for all, or there's little hope for you. |
Так или иначе, это вернёт вас на землю раз и навсегда, есть ещё надежда. |