All I can do is hope. |
Все, что у меня есть, - это надежда. |
Keeping us alive requires more than just... hope. |
Чтобы оставаться в живых нужно больше, чем просто... надежда. |
Perhaps it's like the hope diamond. |
Может быть, он вроде бриллианта "Надежда". |
This example showed that despite desperation, hope was the greatest human virtue. |
Этот пример показывает, что, несмотря на отчаянное положение, надежда является самой великой человеческой ценностью. |
Children are our treasure and our hope for the future. |
Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
However, this hope has not been realized. |
Эта надежда, однако, в жизнь до сих пор не воплощена. |
When people have hope they are their own best defence. |
Когда у людей есть надежда, они сами лучше всего защитят себя. |
Harry is the best hope we have. |
Гарри - это самая большая надежда, которая у нас есть. |
The answer is that you hope you felt was real. |
Ответ в том, что надежда, которую ты почувствовал, была настоящей. |
You know, hope and irony... |
Ну, вы понимаете, надежда и ирония... |
This was his one and only hope. |
Это была его последняя и единственная надежда. |
Nevertheless, some positive developments had given rise to hope for the peaceful coexistence of the Cypriot people and for a reunited future. |
Тем не менее благодаря определенным положительным переменам появилась надежда на мирное сосуществование кипрского народа и на объединенное будущее. |
The United Nations was the hope of the Sahrawi people. |
Организация Объединенных Наций - это надежда сахарского народа. |
The hope was expressed that the survey results would help in the planning of future sessions and conferences. |
Была выражена надежда на то, что результаты этого опроса помогут при планировании будущих сессий и конференций. |
It is so widespread that it seems almost uncontainable; but there is hope yet. |
Это явление настолько широко распространено, что, кажется, бороться с ним невозможно; но надежда все же есть. |
My only hope is to talk to Elizabeth alone, convince her to sign the hotel back over to me. |
Моя единственная надежда - это поговорить с Элизабет наедине и уговорить ее отдать мне отель обратно. |
All I saw tonight was a man with eyes full of hope. |
Все, что я увидела сегодня - мужчина с глазами, в которых была надежда. |
If we can defend Zhao's first attack Liang will have hope |
Если мы сможем отразить первую атаку Жао, то у Ляна останется надежда. |
All right, you guys are my only hope. |
Вы, ребята, моя последняя надежда. |
So there was still hope to make amends and get back to where I belong. |
Ещё оставалась надежда загладить вину и вернуться на своё место. |
Man, this is our last hope. |
Друг, это наша последняя надежда. |
You're our only hope, Michiel. |
Михил, ты наша единственная надежда. |
But it was their only hope... and the Earth's only hope. |
Но это была их единственная надежда... и единственная надежда для Земли. |
I would acknowledge that it was a slim hope and a thwarted hope, but the Tea Party is not about Obama. |
Должен признать, что это была слабая надежда и неоправданная надежда, но "движение чаепития" не направлено на Обаму. |
But Katie has hope, and hope can keep you going a long time. |
Но у Кэти есть надежда, а надежда помогает идти вперед. |