| All I can do is hope. | Все, что у меня есть, - это надежда. |
| Keeping us alive requires more than just... hope. | Чтобы оставаться в живых нужно больше, чем просто... надежда. |
| Perhaps it's like the hope diamond. | Может быть, он вроде бриллианта "Надежда". |
| This example showed that despite desperation, hope was the greatest human virtue. | Этот пример показывает, что, несмотря на отчаянное положение, надежда является самой великой человеческой ценностью. |
| Children are our treasure and our hope for the future. | Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
| However, this hope has not been realized. | Эта надежда, однако, в жизнь до сих пор не воплощена. |
| When people have hope they are their own best defence. | Когда у людей есть надежда, они сами лучше всего защитят себя. |
| Harry is the best hope we have. | Гарри - это самая большая надежда, которая у нас есть. |
| The answer is that you hope you felt was real. | Ответ в том, что надежда, которую ты почувствовал, была настоящей. |
| You know, hope and irony... | Ну, вы понимаете, надежда и ирония... |
| This was his one and only hope. | Это была его последняя и единственная надежда. |
| Nevertheless, some positive developments had given rise to hope for the peaceful coexistence of the Cypriot people and for a reunited future. | Тем не менее благодаря определенным положительным переменам появилась надежда на мирное сосуществование кипрского народа и на объединенное будущее. |
| The United Nations was the hope of the Sahrawi people. | Организация Объединенных Наций - это надежда сахарского народа. |
| The hope was expressed that the survey results would help in the planning of future sessions and conferences. | Была выражена надежда на то, что результаты этого опроса помогут при планировании будущих сессий и конференций. |
| It is so widespread that it seems almost uncontainable; but there is hope yet. | Это явление настолько широко распространено, что, кажется, бороться с ним невозможно; но надежда все же есть. |
| My only hope is to talk to Elizabeth alone, convince her to sign the hotel back over to me. | Моя единственная надежда - это поговорить с Элизабет наедине и уговорить ее отдать мне отель обратно. |
| All I saw tonight was a man with eyes full of hope. | Все, что я увидела сегодня - мужчина с глазами, в которых была надежда. |
| If we can defend Zhao's first attack Liang will have hope | Если мы сможем отразить первую атаку Жао, то у Ляна останется надежда. |
| All right, you guys are my only hope. | Вы, ребята, моя последняя надежда. |
| So there was still hope to make amends and get back to where I belong. | Ещё оставалась надежда загладить вину и вернуться на своё место. |
| Man, this is our last hope. | Друг, это наша последняя надежда. |
| You're our only hope, Michiel. | Михил, ты наша единственная надежда. |
| But it was their only hope... and the Earth's only hope. | Но это была их единственная надежда... и единственная надежда для Земли. |
| I would acknowledge that it was a slim hope and a thwarted hope, but the Tea Party is not about Obama. | Должен признать, что это была слабая надежда и неоправданная надежда, но "движение чаепития" не направлено на Обаму. |
| But Katie has hope, and hope can keep you going a long time. | Но у Кэти есть надежда, а надежда помогает идти вперед. |