Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
As a mosaic of peoples and cultures, Cameroon sees the fight against all forms of racial discrimination as a priority and the ratification of the international conventions that can help it to combat all forms of discrimination as crucial. Борьба против всех форм расовой дискриминации, отражая культурную и этническую мозаичность народов, является приоритетной задачей, и поэтому ратификация международных конвенций, реально содействующих ликвидации всех форм дискриминации, представляется настоятельно необходимой.
I think if it wasn't about the fight, you wouldn't even be here. Я думаю, что если бы это была не борьба, Вас бы здесь не было
However, while acknowledging the danger and the global unanimity to combat and suppress it, combating terrorism has unfortunately become a cover for international policies and approaches some of which have little to do with the fight against terrorism. При этом, однако, с учетом признания опасности терроризма и глобального единодушия в борьбе с ним и в его пресечении, борьба с терроризмом, к сожалению, стала ширмой для международной политики и подходов, часть которых имеет мало общего с борьбой с терроризмом.
When we fight impunity and promote the rule of law at the international level, we should not substitute impunity at the national level with impunity and high-handedness at the international level through selective and prejudicial application of the principles and articles of the Rome Statute. Наша борьба с безнаказанностью и усилия по пропаганде принципов верховенства права на международном уровне не должны привести к тому, чтобы безнаказанность на национальном уровне переросла в безнаказанность и высокомерие на международном уровне по причине избирательного и предвзятого применения принципов и статей Римского статута.
Recalling that the fight against the criminal misuse of information technologies requires the development of solutions that take into account both the protection of individual freedoms and privacy and the preservation of the capacity of Governments to fight such criminal misuse, напоминая, что борьба с преступным противоправным использованием информационных технологий требует выработки решений, учитывающих как необходимость защиты личных свобод и частной жизни, так и сохранения у правительств возможности бороться с подобным явлением;
And I think corruption, and the fight against corruption, and the impact of corruption, is probably one of the most interesting ways to illustrate what I mean with this failure of governance. И, я думаю, коррупция борьба с ней, её влияние позволят наиболее интересным образом проиллюстрировать то, что я подразумеваю под «неспособностью власти».
A fight to the death mano a mano man to man just you and me and my guards! Борьба не на жизнь, а на смерть меч против меча мужчина против мужчины только ты и я и моя стража!
Acknowledge that in addition to the tasks of maintaining peace and avoiding wars between and within countries, our globe is faced with two challenges in this century: first the fight against poverty and hunger and secondly, climate change through sustainable-development paths. подтверждаем, что, помимо задач поддержания мира и избежания войн между странами и внутри них, в нынешнем столетии перед нашей планетой стоят две проблемы: во-первых, это - борьба с нищетой и голодом, а во-вторых - противодействие изменению климата на основе устойчивого развития.
The fight against domestic violence is a fundamental focus of the policies on equal opportunities for men and women. Domestic violence is both a cause and an effect of the discrimination suffered by women in all spheres of social and private life. В рамках политики по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин борьба с бытовым насилием является важнейшей задачей, поскольку бытовое насилие является одновременно и причиной, и следствием дискриминации в отношении женщин во всех сферах общественной и частной жизни.
The Security Council has also addressed such thematic issues as women and peace and security, children in armed conflicts, small arms, the protection of civilians in armed conflict, interaction between the Security Council and regional organizations and the fight against terrorism, among others. Совет Безопасности рассмотрел также такие тематические вопросы, как женщины, и мир и безопасность, дети в вооруженных конфликтах, стрелковое оружие, защита гражданских лиц во время вооруженных конфликтов, взаимодействие между Советом Безопасности и региональными организациями и борьба с терроризмом, в том числе.
The Federal Government's fight against gender and racial inequality has revealed that much remains to be done in the defense and promotion of human rights in Brazil and, more specifically, in the area of women's human rights. Борьба федерального правительства с гендерным и расовым неравенством показала, что предстоит еще немало сделать в области защиты и поощрения прав человека в Бразилии и, в частности, в области прав человека женщин.
However, the fight against it must be consistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law and the norms of international justice, humanitarian law and human rights law. Однако борьба с ним должна осуществляться в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права, нормами международной юстиции, гуманитарного права и стандартами в области прав человека.
The representative stated that policies for the advancement of women dealt with many issues, such as the fight against HIV/AIDS, rural development, communications, employment and work, health, education, the national policy for the advancement of women and the National Population Policy. Представительница отметила, что политика в интересах женщин проводится в различных областях, таких, как борьба с ВИЧ/СПИДом, сельское развитие, связь, занятость, работа, здравоохранение, образование, национальная политика поощрения женщин и национальная политика в области народонаселения.
As pointed out in resolution 1377, in resolution 1456 and in other relevant resolutions, the fight against terrorism demands resolute cooperation, not only of States but also of regional and subregional organizations and of the relevant agencies of the United Nations system. Как указано в резолюции 1377, в резолюции 1456 и в других соответствующих резолюциях, борьба с терроризмом требует решительного сотрудничества, не только государств, но также региональных и субрегиональных организаций и соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Other challenges include increasing financing for higher education and research and to ensure better performance in high education, science and technology; and the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. В числе других задач - увеличение объема финансирования на цели высшего образования и научно-исследовательской деятельности и обеспечение лучших показателей в области высшего образования, науки и технологии; а также борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями.
Since the fight against drug trafficking is more effective and less costly along the Afghan borders, the international community should support the efforts made by Afghanistan's neighbouring States and those along the trafficking routes to curb the flow of illicit drugs. Поскольку борьба с оборотом наркотиков на афганских границах является более эффективной и менее дорогостоящей, международное сообщество должно поддержать усилия, прилагаемые соседними с Афганистаном странами и странами, которые находятся на маршрутах доставки наркотиков, по пресечению потока незаконных наркотиков.
Moreover, yesterday's attack comes at the precise moment that Syria holds the rotating Presidency of the Council and at a time when the fight against terrorism is at the top of the Council's agenda. Кроме того, вчерашнее нападение совершено как раз в тот момент, когда Сирия занимает сменный пост Председателя Совета, и в то время, когда борьба с терроризмом стоит во главе повестки дня Совета.
The fight against terrorism is an international task, and it must be closely linked to our common effort to attain human security, something that goes beyond the security of States and to which disarmament, arms control and non-proliferation all contribute. Борьба с терроризмом - это международная задача, и она должна быть тесно увязана с нашими совместными усилиями по обеспечению безопасности человека, поскольку она выходит за рамки безопасности государств и поскольку свой вклад в ее достижение вносят и разоружение, и контроль над вооружениями, и нераспространение.
The fight against international terrorism, which will be a protracted and complicated task, should be guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations and other well-established norms of international law. Борьба против международного терроризма, которая будет долгим и сложным делом, должна опираться на цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и другие устоявшиеся нормы международного права.
Last but not least, the fight against terrorism requires concerted efforts on the part of the institutions of all States and on the part of the mass media, which is of great importance in this regard and which should cover the question of terrorism objectively and accurately. И последнее, но не менее важное замечание заключается в том, что борьба против терроризма требует согласованных усилий со стороны учреждений всех государств и со стороны средств массовой информации, которые играют в этом важную роль и должны освещать вопрос о терроризме объективно и точно.
The fight against extremism and racially motivated crimes is the responsibility of a special inter-departmental body - the Commission for Combating Extremism, Racism and Xenophobia. The Commission is an advisory body of the Minister of the Interior. ЗЗ. Борьба с экстремизмом и преступлениями на расовой почве относится к сфере ответственности специального межведомственного органа: Комиссии по борьбе с экстремизмом, расизмом и ксенофобией, которая является консультативным органом министерства внутренних дел.
According to Section 2 of the Act No. 283/1991 Col., on the Police Force of the Czech Republic, in the wording of later regulations, the "fight against terrorism" falls within the competence of the Police Force of the Czech Republic. Согласно статье 2 Закона Nº 283/1991 о полиции Чешской Республики в последней редакции его положений «борьба с терроризмом» относится к компетенции полицейских сил Чешской Республики.
For example, the People's Daily newspaper asserted on 27 July 1999 that the fight against Falun Gong "was a struggle between theism and atheism, superstition and science, idealism and materialism." Например, газета People's Daily от 27 июля 1999 года утверждала, что борьба с Фалуньгун "была борьбой между теизмом и атеизмом, суеверием и наукой, идеализмом и материализмом".
In the framework of its project entitled "Combating inequalities and discrimination in the world of work", ILO organized an interregional meeting for 24 countries entitled "Towards a strategy for trade unions in the fight against racial discrimination and xenophobia". В рамках проекта, озаглавленного «Борьба против неравенства и дискриминации в сфере труда», МОТ организовала межрегиональное совещание по теме «К стратегии для профсоюзов в борьбе против расовой дискриминации и ксенофобии» для 24 стран.
The fight against impunity and the protection of human rights in Africa - Assessment of the consistency and of the capacity of the judicial systems to deal with the Challenge of serious crimes; 2.3 Борьба с безнаказанностью и защита прав человека в Африке - оценка последовательности и потенциала судебной системы в деле решения проблемы серьезных преступлений.