Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
Mr. Tanin (Afghanistan) said that he supported the request for additional funds by the Executive Director of UNODC, which should ensure the smooth functioning of the Office, and that the fight against drugs required concerted efforts. Г-н Танин (Афганистан) поддерживает просьбу Исполнительного директора ЮНОДК о выделении дополнительных средств, которые должны обеспечить успешную работу Управления, и говорит, что борьба с наркотиками требует согласованных усилий.
With thousands of people living off coca leaf production who seldom had other viable alternatives, the endless fight to eradicate illegal coca plantations had to incorporate alternative development programmes for the peasant producers. Учитывая, что тысячи людей живут за счет производства листьев коки и практически не имеют каких-либо других реальных альтернатив, бесконечная борьба, направленная на уничтожение незаконных плантаций коки, должна включать в себя программы альтернативного развития для сельскохозяйственных производителей.
In further discussions between delegates and panellists, it was stated that the fight against discrimination implied a wide participation by civil society actors and communication campaigns guaranteed by freedom of speech. В ходе последующих дискуссий между представителями и докладчиками подчеркивалось, что борьба против дискриминации требует широкого участия гражданского общества и проведения просветительских кампаний в соответствии с гарантиями свободы слова.
They highlight that freedom of expression, independent civil society organizations, the right to participate in decision-making, accountability, and the fight against corruption are essential for all human rights. Они высвечивают тот факт, что свобода выражения убеждений, независимые организации гражданского общества, право на участие в процессе принятия решений, подотчетность и борьба с коррупцией имеют существенно важное значение для осуществления всех прав человека.
One reason for both national and regional differences in legislative frameworks is that the impact of cybercrime is not universally the same, as the fight against spam demonstrates. Существование региональных и национальных различий в законодательной сфере обусловлено, в частности, разным воздействием, оказываемым киберпреступностью на страны, о чем свидетельствует борьба со спамом.
Despite the progress made against the epidemic, the fight has still not been won; far from it. That is especially so with respect to low-income countries. Несмотря на достигнутый прогресс в борьбе с эпидемией, эта борьба не окончена; до победы еще далеко, особенно в странах с низким доходом.
The fight for the human rights of women remains a collective endeavour in which we should jointly take action to ensure their full enjoyment by every woman and girl worldwide. Борьба за права человека женщин по-прежнему носит характер коллективной деятельности, в рамках которой мы должны совместно принимать меры по обеспечению их полного осуществления каждой женщиной и девочкой во всем мире.
We are in a position to provide a solidarity-based contribution to brotherly countries in the developing world in matters such as food security, agricultural technology, generation of clean and renewable energy and the fight against hunger and poverty. В знак солидарности мы в состоянии оказывать братским развивающимся странам помощь в таких вопросах, как продовольственная безопасность, сельскохозяйственные технологии, разработка чистых и возобновляемых источников энергии, а также борьба с голодом и нищетой.
We are convinced that it is imperative that all Member States cooperate on issues such as climate change, international health, drought, poverty alleviation, disarmament, the non-proliferation of nuclear weapons and the fight against terrorism. Мы убеждены в том, что все государства-члены должны в обязательном порядке сотрудничать в решении таких вопросов, как изменение климата, международная политика в области здравоохранения, засуха, сокращение масштабов нищеты, разоружение, нераспространение ядерного оружия и борьба с терроризмом.
The fight against impunity and against human rights violations, which is subjected to a selective approach and the partisan implementation of international humanitarian law, gives rise to legitimate doubts about the exploitation of these noble causes for political ends. Борьба с безнаказанностью и нарушениями прав человека, когда она ведется на основе селективного подхода и предвзятого осуществления норм международного гуманитарного права, вызывает законные подозрения, что это благородное дело используется для достижения политических целей.
The fight against poverty and inequality, as was recalled at the inaugural meeting of this session of the General Assembly by the President of Brazil, Dilma Rousseff, has proven to be the strongest economic policy in these difficult times. Борьба с нищетой и неравенством, как говорила на первом заседании этой сессии Генеральной Ассамблеи президент Бразилии Дилма Роуссефф, оказывается наиболее эффективной экономической политикой в эти трудные времена.
The priority field of action "Youth in the World" is designed to support young people's participation in and contribution to global initiatives, such as the fight against climate change and the Millennium Development Goals. Приоритетное направление деятельности программы «Молодежь в действии» направлено на поддержку участия молодежи в глобальных инициативах, таких как борьба с изменением климата и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также на обеспечение ее вклада в их реализацию.
The Government was aware that the fight against racism and racial discrimination was not an isolated duty of civil society, but it required a collective effort and responsibilities by the authorities. Правительство понимает, что борьба с расизмом и расовой дискриминацией не является некой исключительной обязанностью общественных организаций, а требует коллективных усилий и ответственного подхода со стороны властей.
The fight against hunger and poverty is the same struggle as the one we wage to protect our planet from the ravages caused by the greed of our own species. Борьба с голодом и нищетой является одновременно и борьбой, которую мы ведем, чтобы защитить нашу планету от опустошения в результате продиктованных жаждой наживы действий отдельных представителей рода человеческого.
Considering that political parties and election campaigns in all countries should aim to prevent and fight corruption, считая, что целью политических партий и избирательных кампаний во всех странах должно быть предотвращение коррупции и борьба с ней,
Such successes cannot allow us to forget that one of the most serious challenges facing the international community and this Assembly, which is its highest representation, is the fight against climate change. За такими успехами нам нельзя забывать о том, что одной из серьезнейших проблем, стоящих перед международным сообществом и этой Ассамблеей, которая служит его высшим представителем, является борьба с изменением климата.
Organized crime has spread all over the world a long time ago; consequently, the fight against illegality must take place through an international network that needs to be set up as soon as possible. Организованная преступность давно распространилась по всему миру, и борьба с беззаконием должна вестись через международную сеть, которую необходимо создать как можно скорее.
Article 4 of the said Law prohibits discrimination against disabled persons and states that fight against discrimination on grounds of disability constitutes the basis for all policies targeting persons with disabilities. Статья 4 этого Закона запрещает дискриминацию инвалидов и гласит, что основой любой политики в отношении лиц с инвалидностью является борьба с дискриминацией по признаку инвалидности.
Therefore, the rule of law, the fight against crime, corruption, terrorism and trafficking in illegal drugs, weapons and human beings were presented as most essential if we are to have accountable and effective institutions. В связи с этим верховенство права, борьба с преступностью, коррупцией, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков и оружия и торговлей людьми были представлены в качестве абсолютно необходимых составляющих при условии наличия ответственных и эффективных государственных институтов.
Thus, for ECOWAS the fight against small arms and light weapons will remain an ongoing quest so long as peace and security are not completely restored to the subregion. Поэтому для ЭКОВАС борьба против стрелкового оружия и легких вооружений будет оставаться постоянной заботой до тех пор, пока в субрегионе не будут полностью восстановлены мир и безопасность.
We have raised this banner because we are convinced that it is absurd to continue spending money on weapons when humankind has more important challenges to face, such as the fight against poverty, hunger, illiteracy and disease, and the protection of the environment. Мы привлекаем внимание к этому призыву, поскольку мы убеждены в абсурдности дальнейшего расходования денег на вооружение, когда перед человечеством стоят более важные задачи, такие, как борьба с нищетой, голодом, неграмотностью и болезнями, а также защита окружающей среды.
Central to these roles was access to information, quality information, enforcement and the fight against corruption, which was a significant obstacle to achieving the Millennium Development Goals. Решающее значение в этой связи имеют доступ к информации, ее качество, правоприменение и борьба с коррупцией, которая является серьезным препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This case may offer an interesting example of implementation of such system in an economy in transition with limited ICT infrastructure and computer literacy, and where the fight against corruption, including in public procurement, is identified as a priority. Она может стать интересным примером реализации такой системы в стране с переходной экономикой и с ограниченной инфраструктурой ИКТ и компьютерной грамотностью, в которой борьба с коррупцией, в том числе в сфере публичных закупок, определена в качестве одной из приоритетных задач.
Although each programme is developed on the basis of the specific needs and priorities of that region, the fight against organized crime and illicit trafficking constitutes a key pillar of all regional programmes. Хотя программы разрабатываются исходя из потребностей и приоритетов конкретного региона, их основным элементом неизменно является борьба с организованной преступностью и незаконным оборотом.
Under article 4 of the Terrorism Act, the fight against terrorism must be based on the adoption of laws against terrorism but also the respect of individual rights and freedoms. Согласно статье 4 Закона о терроризме борьба с терроризмом должна базироваться на принятии законов против терроризма, но при этом уважать права и свободы личности.