Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
Equality and the fight against discrimination are therefore cross-cutting issues that have been taken into account in drawing up all programmes under the plan. ЗЗ. Таким образом, равенство и борьба с дискриминацией являются основополагающими аспектами, принимаемыми во внимание при составлении любых программ Плана.
The Committee welcomes the information by the State party that the fight against HIV/AIDS is one of the health priorities and that collaboration is ongoing with UNICEF in this regard. Комитет приветствует полученную от государства-участника информацию о том, что борьба против ВИЧ/СПИДа является одной из приоритетных задач здравоохранения и что в данной области осуществляется дальнейшее сотрудничество с ЮНИСЕФ.
The fight against extreme poverty and exclusion is increasingly being recognized as a cornerstone of the country's economic and social development policy. З. Борьба с крайней нищетой и отчуждением постепенно закрепляется в числе приоритетных направлений политики социально-экономического развития страны.
Envisage of different kinds of human rights in the Constitution of Afghanistan itself projects the fight against discrimination and efforts towards the equality of citizens. Тот факт, что в Конституции Афганистана закреплены различные права человека, свидетельствует о том, что в стране ведется борьба против дискриминации и принимаются меры по обеспечению равенства граждан.
This campaign aims to fight gender inequality, promote girls' rights and lift millions of girls out of poverty. Целью этой кампании является борьба с гендерным неравенством, поощрение прав девочек и содействие избавлению миллионов девочек от нищеты.
The fight against child labour, particularly the worst forms of child labour, was another major priority. Борьба с использованием детского труда, особенно с его наихудшими формами, также является важной задачей.
Almost all the recommendations in this area were accepted, since the fight against discrimination, racism and xenophobia represented a matter of human dignity, respect and tolerance. Почти все рекомендации в этой области были приняты, поскольку борьба против дискриминации, расизма и ксенофобии является вопросом обеспечения человеческого достоинства, уважения и терпимости.
The fight against human trafficking began in earnest in the late 1980s and has been declared a national agenda since 2004. Борьба с торговлей людьми по-настоящему началась в конце 1980-х годов, а в 2004 году она была провозглашена в качестве общенациональной задачи.
The fight against racism, including neo-Nazism, was a common priority of all Member States and should not be used for extraneous purposes. Борьба с расизмом, включая неонацизм, является общей приоритетной задачей для всех государств-членов и не должна использоваться для посторонних целей.
Training seminar of the World Bank: The fight against poverty, Libreville. Учебный семинар Всемирного банка по теме «Борьба с нищетой», Либревиль
The fight against HIV/AIDS not only is an act of human solidarity, but is and should be an ongoing commitment of all leaders. Борьба с ВИЧ/СПИДом - это не только акт человеческой солидарности, но и постоянное обязательство всех лидеров, которое необходимо сохранять.
Since 2006, the fight against AIDS has been integrated as one of the primary axes of our national strategy for poverty reduction. С 2006 года борьба со СПИДом является одним из главных направлений деятельности в рамках национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
The fight against racism should not be used to curtail or limit other rights and should not be an excuse for repression. Борьба против расизма не должна использоваться в целях ущемления или ограничения других прав и не должна служить оправданием репрессий.
The increase in fiscal freedoms and the successful fight against corruption allowed our country to double its budgetary revenue from customs and taxes in four years' time. Расширение налоговой свободы и успешная борьба с коррупцией позволили нашей стране за четыре года удвоить бюджетные поступления от таможни и налогов.
It must be underlined that it is a fight that has humanitarian and development implications, not only security or political. Следует подчеркнуть, что эта борьба влечет за собой последствия не только в плане безопасности или политики, но и сказывается на гуманитарной области и на развитии.
As with disarmament and nuclear non-proliferation, as well as the protection of human rights, the fight against climate change is an integral element of preventive diplomacy. Как разоружение и ядерное нераспространение, а также защита прав человека, борьба с изменением климата является неотъемлемым элементом превентивной дипломатии.
The fight against disease and disabilities fits perfectly within the work of achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Борьба с болезнями и инвалидностью превосходно вписывается в работу по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Moscow Declaration voiced the shared concerns of WHO member States that the fight against NCDs involves complex levels and layers of challenges. В Московской декларации выражается общая обеспокоенность государств-членов ВОЗ по поводу того, что борьба с НИЗ требует решения целого ряда сложных и многообразных проблем.
Sustainable resource management and the fight against illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing are the most important tools for safeguarding the world's fish stocks. Устойчивое управление ресурсами и борьба с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым (ННН) рыбным промыслом являются наиболее важными инструментами охраны мировых рыбных запасов.
The global fight against terrorism must be conducted in accordance with international instruments relating, in particular, to international humanitarian law and human rights. Глобальная борьба с терроризмом должна вестись в соответствии с международными документами, касающимися, в частности, международного гуманитарного права и прав человека.
The fight against all forms of discrimination, including multiple discrimination, is one of the key human rights objectives of the Government. Борьба против всех форм дискриминации, включая дискриминацию по множественным признакам, является одной из основных правозащитных целей правительства.
The prevention of violence against women and the fight against trafficking in persons as well as the promotion of peace and security are also relevant areas of intervention. Важными областями деятельности также являются предотвращение насилия в отношении женщин, борьба с торговлей людьми и укрепление мира и безопасности.
The fight against this phenomenon must be a matter of urgent priority in the international agenda, as emphasized by most speakers. Большинство выступающих подчеркнуло, что борьба с этим явлением должна рассматриваться в качестве наиболее приоритетной задачи в рамках международной повестки дня.
Lastly, it believed that the fight against terrorism should be carried out in accordance with international humanitarian and human rights law, as defined in the relevant instruments. Наконец, она считает, что борьба с терроризмом должна осуществляться в соответствии с международным гуманитарным правом и законодательством в области прав человека, как определено в соответствующих инструментах.
States of emergency, international wars and the fight against terrorism often framed in vaguely defined legal provisions constitute an "enabling environment" for secret detention. Чрезвычайное положение, международные войны и борьба против терроризма, зачастую характеризуемые с помощью неясно определенных правовых положений, образуют "питательную среду" для тайного содержания под стражей.