Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
The fight for this new international economic order has today become a priority because, even though the military-political blocs which divided the world in the recent past have now disappeared, the gap between North and South is becoming ever greater. Борьба за этот новый международный экономический порядок стала сегодня приоритетом, поскольку хотя военно-политические блоки, разделявшие мир в недавнем прошлом, сейчас исчезли, разрыв между Севером и Югом продолжает увеличиваться.
One of the problems calling for world solidarity is that of the environment, and especially the fight against drought and desertification. Одна из проблем, требующих солидарности в мировом масштабе, - это проблема окружающей среды и, в особенности, борьба с засухой и опустыниванием.
Fifty years after it was drafted, the aims set forth in our Charter have lost none of their relevance: peace and disarmament, democracy and development, the promotion of human rights and the fight against the great scourges that threaten mankind. Пятьдесят лет спустя после разработки нашего Устава закрепленные в нем цели ничуть не утратили своей актуальности: мир и разоружение, демократия и развитие, расширение прав человека и борьба с величайшими грозящими человечеству бедствиями.
Our struggle today - in a world more high-tech, more fast-moving, more chaotically diverse than ever - is the age-old fight between hope and fear. Наша борьба сегодня - в мире более высоко развитых технологий, быстрее развивающемся и более хаотически разнообразном, чем когда-либо, - это вековая борьба между надеждой и страхом.
A major priority of the Office of Internal Oversight Services at the current stage should be to fight vigorously against the breaches of financial discipline, fraud, waste and abuse which occurred in the United Nations. Одним из приоритетных направлений деятельности Управления служб внутреннего надзора на данном этапе является энергичная борьба с нарушениями финансовой дисциплины, мошенничеством, расточительством, злоупотреблениями, которые, к сожалению, имеют место в Организации.
It was the responsibility of Governments to work to eliminate such behaviour; the fight against discrimination in all its forms was essential for the preservation and promotion of the European Union as a community of States governed by the rule of law. Правительства обязаны осуществлять деятельность по искоренению таких явлений; борьба против дискриминации во всех ее формах имеет важное значение для сохранения и развития Европейского союза как сообщества государств, где царит право и закон.
It was having a vision of the future and something to fight for, because I know this struggle isn't my own. Это предвидение будущего и того, за что бороться, потому что я знаю, что это борьба не только моя.
So the next step, I think, is to fight to have zero loss of forest cover in Brazil and to have that as a goal for 2020. Поэтому следующим шагом, на мой взгляд, должна стать борьба за нулевую потерю лесных территорий в Бразилии в качестве достижимой цели к 2020 году.
But I think it's worth the effort, because the alternative, to blindly fight all hackers, is to go against the power you cannot control at the cost of stifling innovation and regulating knowledge. Однако я считаю, это усилие того стоит, ведь альтернатива - слепая борьба со всеми хакерами - это идти против силы, которую нельзя контролировать, ценой препятствия инновациям и регулированием знаний.
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
The fight against organized crime is based on strategies aimed at defeating the economic power of criminal organizations, which should also involve criminal law measures, in particular in the field of appropriate sanctioning and sentencing. Борьба с организованной преступностью основывается на стратегиях, направленных на подрыв экономической базы преступных организаций, которые должны также предусматривать меры в области уголовного права, в частности в том, что касается применения штрафных санкций и наказаний.
Morocco is convinced that the fight against drugs is essentially the responsibility of each country, and will pursue its national efforts, always aiming to find the most appropriate solutions. Марокко убеждено в том, что борьба против злоупотребления наркотиками в основном является долгом каждой страны и будет и далее продолжать свои национальные усилия, нацеленные на поиск наиболее адекватных решений.
As emphasized in the Political Declaration and the Global Programme of Action adopted by the General Assembly in 1990, the fight against the scourge of drugs requires joint international action. Как подчеркивается в Политической декларации и Глобальной программе действий, принятых Генеральной Ассамблеей в 1990 году, борьба с бедствием наркотиков требует совместных международных действий.
The fight against drugs will be effective only if we are able to resolve the structural, social and economic factors that result in the continued supply of and demand for drugs. Борьба с наркотиками будет эффективной лишь в том случае, если мы сможем устранить структурные, социальные и экономические факторы, способствующие сохраняющимся предложению наркотиков и спросу на них.
As holds true in the field of drug problems in general, the fight against the abuse of narcotic drugs is an international task which can only be coped with through the joint responsibility of all States. Что касается проблемы наркотиков в целом, борьба против злоупотребления наркотическими средствами является международной задачей, которую можно решить на основе совместной ответственности всех государств.
In the terms in which it is stated, the fight requires open, sincere and effective cooperation between States, as well as dynamism and objectivity in the assistance offered for it. Согласно ее содержанию, эта борьба требует открытого, искреннего и эффективного сотрудничества между государствами, равно как динамизма и объективности в том, что касается предоставляемой помощи.
I should like also to mention Colombia's renewed commitment to three issues of great global importance: the defence and promotion of human rights, the fight against organized crime and the preservation of the environment. Я также хотел бы отметить тот факт, что Колумбия вновь заявляет о своей приверженности решению трех проблем, имеющих огромное международное значение: защита прав человека и содействие им, борьба против организованной преступности и сохранение окружающей среды.
The fight against this scourge is one of the greatest challenges that the United Nations and its specialized agencies must face in close cooperation with non-governmental organizations and the international community as a whole. Борьба с этим бедствием - одна из самых значительных задач, которые должна решить Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями и международным сообществом в целом.
There was also a remarkable degree of national unity in the desire to obtain the release of the 15 Puerto Rican political prisoners, whose only crime had been to fight for the liberation of their country. Национальное единство проявилось также в стремлении добиться освобождения 15 пуэрто-риканских политических заключенных, единственным преступлением которых является борьба за освобождение своей страны.
Poverty was an important cause of non-sustainable management of resources, and therefore, from an environmental perspective, the fight against poverty was also a valid goal. Нищета является одной из важных причин недостаточно устойчивого управления ресурсами, вследствие чего с экологической точки зрения борьба с нищетой также является важной целью.
The fight against drug abuse could become an ideal expression of the renewed commitment of the international community to the United Nations and its universal principles. Борьба со злоупотреблением наркотическими средствами могла бы стать символом подтверждения международным сообществом его обязательств в отношении Организации Объединенных Наций и его приверженности ее универсальным принципам.
Mr. FERNANDEZ (Spain), speaking on behalf of the European Union, said that the fight against organized transnational crime required States to cooperate closely at all levels. Г-н ФЕРНАНДЕС (Испания), выступая от имени Европейского союза, говорит, что борьба с организованной транснациональной преступностью требует тесного сотрудничества между государствами на всех уровнях.
He wished to reaffirm his delegation's view that, in accordance with the principles embodied in the Charter of the United Nations, the fight against terrorism must be carried out with respect for the human rights of the perpetrators of such acts. Он хотел бы вновь подчеркнуть мнение его делегации о том, что в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, борьба против терроризма должна осуществляться при соблюдении прав человека лиц, совершающих эти акты.
Apart from protection of the environment and natural resources as well as education, the fight against poverty is a major focus and cross-cutting task of German development cooperation. Помимо охраны окружающей среды и природных ресурсов, а также образования, одной из первоочередных задач проводимой Германией политики в целях развития является борьба с бедностью.
As the second transition working group has pointed out, the fight against corruption is a newly emerging challenge for the country that requires not only the formulation and implementation of legislation, but also the establishment of ethical standards and a culture of transparency and accountability. Как подчеркнула вторая переходная рабочая группа, вновь возникшей проблемой в стране стала борьба с коррупцией, которая требует не только разработки и проведения в жизнь соответствующих законов, но и утверждения в обществе этических норм и воспитания культуры транспарентности и отчетности.