The fight against terrorism demands effective international cooperation so that those who are responsible, wherever they may be, are brought to book. |
Борьба с терроризмом требует эффективного международного сотрудничества с тем, чтобы ответственные за него, где бы они ни находились, понесли наказание. |
The fight against terrorism concerns all States Members of the United Nations and should therefore benefit from contributions from all partners involved. |
Борьба с терроризмом затрагивает все государства-члены Организации Объединенных Наций, и поэтому все соответствующие стороны должны вносить свой вклад в эту борьбу. |
The fight against impunity is a sine qua non prerequisite to protect civilians in armed conflicts and to smooth the way for lasting peace. |
Борьба с безнаказанностью - это обязательное условие защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и обеспечения беспрепятственного продвижения к долгосрочному миру. |
It is a long-term fight that must be carried out to achieve the ultimate goal of the emergence of a better, more just and more equitable world. |
Это долгосрочная борьба, которую необходимо вести для достижения конечной цели по созданию более совершенного, более справедливого и более равноправного мира. |
They especially include the fight against HIV/AIDS, which was highlighted in a letter to the Secretary-General signed by the women Foreign Ministers last night. |
К ним в первую очередь относятся борьба с ВИЧ/СПИД, к которой было привлечено особое внимание в письме на имя Генерального секретаря, подписанном вчера вечером женщинами-министрами иностранных дел. |
These demographic trends and the fight against poverty demand a proactive approach to support the development of micro-, small- and medium-sized enterprises, and of innovative entrepreneurs. |
Указанные демографические тенденции и борьба с нищетой диктуют необходимость использования упреждающего подхода в поддержку развития микро-, мелких и средних предприятий, а также содействия развитию инновационного предпринимательства. |
He pointed out that the fight against nuclear terrorism also required commitment by the international community to an integrated programme of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Его Преосвященство Мартин отмечает, что борьба с ядерным терроризмом пролегает и через приверженность международного сообщества комплексной программе ядерного нераспространения и разоружения. |
However, with the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in 1995, and subsequent events, the fight against poverty has emerged as a priority for the international community. |
Вместе с тем, в результате проведения в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующих мероприятий борьба с нищетой выдвинулась на первый план в качестве одной из приоритетных задач мирового сообщества. |
Anti-money-laundering The fight against money-laundering and the financing of terrorism requires effective national institutions and international cooperation to detect, seize and confiscate illicit assets. |
Борьба с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма требует создания эффективных национальных институтов и налаживания международного сотрудничества с целью выявления, ареста и конфискации незаконных активов. |
We maintain bilateral projects in such diverse areas as eradication of illiteracy and the fight against HIV/AIDS, in structuring the judiciary and agriculture, in professional training and institution building. |
Мы поддерживаем двусторонние проекты в таких разнообразных областях, как ликвидация неграмотности и борьба с ВИЧ/СПИДом, реформа судебной системы и развитие сельского хозяйства, профессиональная подготовка и государственное строительство. |
Physical protection, the restoration of law and order and the fight against impunity must be key priorities in bringing the violence to an end. |
Физическая защита, восстановление законности и правопорядка и борьба с безнаказанностью должны быть главными приоритетами в наших усилиях по прекращению насилия. |
The fight against HIV/AIDS, which threatened to reverse progress made by women thus far, had been made a central element in all development programmes. |
Одним из основных элементов во всех программах развития стала борьба с ВИЧ/СПИДом, который угрожает обратить вспять прогресс, достигнутый на данный момент женщинами. |
The fight against terrorism represents an extremely complex problem in the so-called uncontrolled territories that have emerged as a result of armed separatism and foreign aggression. |
Борьба с терроризмом представляет собой крайне сложную проблему на так называемых неконтролируемых территориях, которые возникли в результате вооруженного сепаратизма и иностранной агрессии. |
We will focus on the root causes of conflict and put the fight against poverty, underdevelopment and environmental degradation at the top of our agenda. |
Мы будем концентрировать наше внимание на коренных причинах конфликтов6 и такие вопросы, как борьба с нищетой, отсталостью и экологической деградацией будут поставлены во главу нашей повестки дня. |
Both inside and outside a given country, the fight against poverty is the prime operation for the maintenance of international peace and security. |
Как внутри, так и за пределами той или иной страны, борьба с бедностью является основной задачей операций по поддержанию международного мира и безопасности. |
I do not recall a statement that did not make the fight against terrorism and the importance of addressing related issues a top priority. |
Я не помню такого заявления, в котором борьба с терроризмом и необходимость решения связанных с ним проблем не были бы выдвинуты на первое место. |
The fight against racism and related intolerance should take place within the wider framework of the promotion of democracy, human rights and cultural and religious diversity. |
Борьба против расизма и связанной с ним нетерпимости должна проходить в более общих рамках поощрения демократии, прав человека и культурного и религиозного многообразия. |
This must lead us to recognize that the fight against poverty is an essential contribution to improving the lot of children. |
На основе всего этого мы должны признать, что борьба с нищетой является важнейшим вкладом в дело улучшения участи детей. |
The parliamentary declaration states my country's support for joint efforts to combat terrorism and recognizes that the fight against terrorism will be a long-term priority. |
В парламентской декларации заявлено о поддержке моей страной совместных усилий по борьбе с терроризмом и признается тот факт, что борьба с терроризм является долгосрочной задачей первостепенной важности. |
The fight against nuclear proliferation, as well as the signature and ratification of additional protocols, are among the most important issues for the Agency. |
Борьба с распространением ядерного оружия, а также подписание или ратификация дополнительных протоколов стоят в ряду важнейших проблем, стоящих перед Агентством. |
The fight against AIDS must therefore be included in all of our programmes and policies, alongside the campaigns against illiteracy, hunger and malnutrition. |
Поэтому борьба со СПИДом должна быть элементом всех наших программ и политики наряду с кампаниями по борьбе с неграмотностью, голодом и недоеданием. |
In fact, the fight against terrorism has turned into a major subject of debate - if not the most prominent one - in the various intergovernmental forums. |
Фактически, борьба с терроризмом стала важнейшим, если не самым главным, предметом обсуждений на разных межправительственных форумах. |
If the observance of the relevant standards of international law is at the core of the protection agenda, the effective fight against impunity is its necessary complement. |
Если соблюдению соответствующих норм международного права отводится центральное место в повестке дня в части защиты, то эффективная борьба с безнаказанностью является ее необходимым дополнением. |
B. The fight against impunity: losing momentum |
В. Борьба с безнаказанностью и оказываемое ей |
Therefore our intensified fight against terrorism points unequivocally to the need for the international community to pay far greater attention to conflict resolution in various regions. |
Поэтому наша более интенсивная борьба с терроризмом однозначно указывает на необходимость того, чтобы международное сообщество уделяло значительно больше внимания урегулированию конфликтов в различных регионах. |