| The fight against terrorism demands effective international cooperation so that those who are responsible, wherever they may be, are brought to book. | Борьба с терроризмом требует эффективного международного сотрудничества с тем, чтобы ответственные за него, где бы они ни находились, понесли наказание. | 
| The fight against terrorism concerns all States Members of the United Nations and should therefore benefit from contributions from all partners involved. | Борьба с терроризмом затрагивает все государства-члены Организации Объединенных Наций, и поэтому все соответствующие стороны должны вносить свой вклад в эту борьбу. | 
| The fight against impunity is a sine qua non prerequisite to protect civilians in armed conflicts and to smooth the way for lasting peace. | Борьба с безнаказанностью - это обязательное условие защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и обеспечения беспрепятственного продвижения к долгосрочному миру. | 
| It is a long-term fight that must be carried out to achieve the ultimate goal of the emergence of a better, more just and more equitable world. | Это долгосрочная борьба, которую необходимо вести для достижения конечной цели по созданию более совершенного, более справедливого и более равноправного мира. | 
| They especially include the fight against HIV/AIDS, which was highlighted in a letter to the Secretary-General signed by the women Foreign Ministers last night. | К ним в первую очередь относятся борьба с ВИЧ/СПИД, к которой было привлечено особое внимание в письме на имя Генерального секретаря, подписанном вчера вечером женщинами-министрами иностранных дел. | 
| These demographic trends and the fight against poverty demand a proactive approach to support the development of micro-, small- and medium-sized enterprises, and of innovative entrepreneurs. | Указанные демографические тенденции и борьба с нищетой диктуют необходимость использования упреждающего подхода в поддержку развития микро-, мелких и средних предприятий, а также содействия развитию инновационного предпринимательства. | 
| He pointed out that the fight against nuclear terrorism also required commitment by the international community to an integrated programme of nuclear non-proliferation and disarmament. | Его Преосвященство Мартин отмечает, что борьба с ядерным терроризмом пролегает и через приверженность международного сообщества комплексной программе ядерного нераспространения и разоружения. | 
| However, with the World Summit for Social Development, held at Copenhagen in 1995, and subsequent events, the fight against poverty has emerged as a priority for the international community. | Вместе с тем, в результате проведения в 1995 году в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и последующих мероприятий борьба с нищетой выдвинулась на первый план в качестве одной из приоритетных задач мирового сообщества. | 
| Anti-money-laundering The fight against money-laundering and the financing of terrorism requires effective national institutions and international cooperation to detect, seize and confiscate illicit assets. | Борьба с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма требует создания эффективных национальных институтов и налаживания международного сотрудничества с целью выявления, ареста и конфискации незаконных активов. | 
| We maintain bilateral projects in such diverse areas as eradication of illiteracy and the fight against HIV/AIDS, in structuring the judiciary and agriculture, in professional training and institution building. | Мы поддерживаем двусторонние проекты в таких разнообразных областях, как ликвидация неграмотности и борьба с ВИЧ/СПИДом, реформа судебной системы и развитие сельского хозяйства, профессиональная подготовка и государственное строительство. | 
| Physical protection, the restoration of law and order and the fight against impunity must be key priorities in bringing the violence to an end. | Физическая защита, восстановление законности и правопорядка и борьба с безнаказанностью должны быть главными приоритетами в наших усилиях по прекращению насилия. | 
| The fight against HIV/AIDS, which threatened to reverse progress made by women thus far, had been made a central element in all development programmes. | Одним из основных элементов во всех программах развития стала борьба с ВИЧ/СПИДом, который угрожает обратить вспять прогресс, достигнутый на данный момент женщинами. | 
| The fight against terrorism represents an extremely complex problem in the so-called uncontrolled territories that have emerged as a result of armed separatism and foreign aggression. | Борьба с терроризмом представляет собой крайне сложную проблему на так называемых неконтролируемых территориях, которые возникли в результате вооруженного сепаратизма и иностранной агрессии. | 
| We will focus on the root causes of conflict and put the fight against poverty, underdevelopment and environmental degradation at the top of our agenda. | Мы будем концентрировать наше внимание на коренных причинах конфликтов6 и такие вопросы, как борьба с нищетой, отсталостью и экологической деградацией будут поставлены во главу нашей повестки дня. | 
| Both inside and outside a given country, the fight against poverty is the prime operation for the maintenance of international peace and security. | Как внутри, так и за пределами той или иной страны, борьба с бедностью является основной задачей операций по поддержанию международного мира и безопасности. | 
| I do not recall a statement that did not make the fight against terrorism and the importance of addressing related issues a top priority. | Я не помню такого заявления, в котором борьба с терроризмом и необходимость решения связанных с ним проблем не были бы выдвинуты на первое место. | 
| The fight against racism and related intolerance should take place within the wider framework of the promotion of democracy, human rights and cultural and religious diversity. | Борьба против расизма и связанной с ним нетерпимости должна проходить в более общих рамках поощрения демократии, прав человека и культурного и религиозного многообразия. | 
| This must lead us to recognize that the fight against poverty is an essential contribution to improving the lot of children. | На основе всего этого мы должны признать, что борьба с нищетой является важнейшим вкладом в дело улучшения участи детей. | 
| The parliamentary declaration states my country's support for joint efforts to combat terrorism and recognizes that the fight against terrorism will be a long-term priority. | В парламентской декларации заявлено о поддержке моей страной совместных усилий по борьбе с терроризмом и признается тот факт, что борьба с терроризм является долгосрочной задачей первостепенной важности. | 
| The fight against nuclear proliferation, as well as the signature and ratification of additional protocols, are among the most important issues for the Agency. | Борьба с распространением ядерного оружия, а также подписание или ратификация дополнительных протоколов стоят в ряду важнейших проблем, стоящих перед Агентством. | 
| The fight against AIDS must therefore be included in all of our programmes and policies, alongside the campaigns against illiteracy, hunger and malnutrition. | Поэтому борьба со СПИДом должна быть элементом всех наших программ и политики наряду с кампаниями по борьбе с неграмотностью, голодом и недоеданием. | 
| In fact, the fight against terrorism has turned into a major subject of debate - if not the most prominent one - in the various intergovernmental forums. | Фактически, борьба с терроризмом стала важнейшим, если не самым главным, предметом обсуждений на разных межправительственных форумах. | 
| If the observance of the relevant standards of international law is at the core of the protection agenda, the effective fight against impunity is its necessary complement. | Если соблюдению соответствующих норм международного права отводится центральное место в повестке дня в части защиты, то эффективная борьба с безнаказанностью является ее необходимым дополнением. | 
| B. The fight against impunity: losing momentum | В. Борьба с безнаказанностью и оказываемое ей | 
| Therefore our intensified fight against terrorism points unequivocally to the need for the international community to pay far greater attention to conflict resolution in various regions. | Поэтому наша более интенсивная борьба с терроризмом однозначно указывает на необходимость того, чтобы международное сообщество уделяло значительно больше внимания урегулированию конфликтов в различных регионах. |