Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
In Uganda, we view the deliberate targeting of civilians in armed conflict as totally unacceptable regardless of the motivation, be it the fight for freedom or otherwise. Мы в Уганде считаем преднамеренное избрание гражданских лиц в качестве объекта нападений совершенно неприемлемым, вне зависимости от его мотивов - будь то борьба за свободу или другие причины.
To that end, it was hosting a conference on the theme of "The international fight against terrorism: perspectives for regional cooperation in the southern Caucasus", to be held on 8-9 October 2002 under the auspices of the Euro-Atlantic Partnership Council. С этой целью она организовала проведение конференции по теме "Международная борьба с терроризмом: перспективы регионального сотрудничества на юге Кавказа", которая проходила 89 октября 2002 года под эгидой Совета евроатлантического партнерства.
At this point, I would like to stress that the fight against terrorism demands full cooperation within the international community, but more so among the neighbouring countries. На этом этапе я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом требует всестороннего сотрудничества с международным сообществом, но еще в большей степени с соседними странами.
Issues such as open trade, the international financial regime and the fight against poverty, on which the legitimate aspirations of many peoples hinged, must not be ignored. Нельзя игнорировать такие вопросы, как открытая торговля, международный финансовый режим и борьба с бедностью, на решение которых многие люди возлагают свои законные надежды.
Finally, my delegation fully concurs with the observation made by the Legal Counsel that the fight against terrorism must ultimately be seen in terms of practical cooperation. Наконец, моя делегация полностью согласна с замечанием, сделанным Юрисконсультом, что борьба с терроризмом в конечном итоге должна рассматриваться с точки зрения практического сотрудничества.
The fight against corruption was another significant challenge for the international community and, in that connection, her delegation welcomed the negotiation of an international convention against corruption. Борьба с коррупцией является еще одним серьезным вызовом для международного сообщества, и в этой связи ее делегация приветствует переговоры о заключении международной конвенции о борьбе с коррупцией.
The fight against poverty, especially the eradication of extreme poverty, could contribute substantially to the promotion and consolidation of democracy and constituted a common and shared responsibility of States. Борьба с нищетой и особенно искоренение крайней нищеты могли бы существенно содействовать поощрению и упрочению демократии и являются общей и коллективной ответственностью государств.
Other issues of great importance that I plan to follow closely include poverty eradication, the fight against the HIV/AIDS pandemic and the role of sustainable development in the accelerating process of globalization. К числу других важнейших вопросов, которые я намерен внимательно отслеживать, относятся искоренение нищеты, борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа и роль устойчивого развития в рамках ускоряющегося процесса глобализации.
Let us be clear: AIDS cannot be effectively combated if we do not at the same time fight illiteracy and poverty and work for the resolute social advancement of women, without double standards. Пусть для всех будет ясно: борьба со СПИДом не будет эффективной, если мы одновременно не будем бороться с неграмотностью и нищетой и добиваться радикального улучшения положения женщин в обществе, без каких-либо двойных стандартов.
The fight to eradicate certain cultural practices that are violent to women is often made difficult by what may be termed "the arrogant gaze" of the outsider. Борьба за искоренение определенных культурных обычаев, которые являются жестокими по отношению к женщинам, часто затрудняется тем, что можно назвать "надменным взглядом" стороннего наблюдателя.
NEPAD recognizes that economic growth, sustainable development and an effective fight against poverty are based on the solid cornerstones of good governance, democracy, the rule of law, respect for human rights and a social market economy. В НЕПАД признается, что экономический рост, устойчивое развитие и эффективная борьба с нищетой основаны на таких прочных краеугольных камнях, как благое управление, демократия, верховенство закона, уважение прав человека и социальная рыночная экономика.
It is also a good sign that NEPAD includes in its design a set of initiatives of a regional scope with important continent-wide programmes such as gender equality, the fight against HIV/AIDS, tuberculosis and malaria among others. Отрадно также, что НЕПАД включает в свою концепцию ряд инициатив регионального масштаба вместе с важными программами, охватывающими весь континент, такими, как обеспечение гендерного равноправия, борьба с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в том числе.
It is a truism that the fight against terrorism is a part of the international community's struggle to promote international peace and security. Всем хорошо известно, что борьба с терроризмом является частью усилий международного сообщества, направленных на укрепление международного мира и безопасности.
If the fight against terrorism henceforth occupies the spotlight, that must not obscure the imperative necessity of finding just and lasting solutions to international crises, particularly regional conflicts that so often feed and maintain that scourge. Если борьба против терроризма будет отныне находиться в центре внимания, то это не должно затмевать насущную необходимость изыскания справедливых и прочных решений международным кризисам и особенно региональным конфликтам, которые столь часто питают и поддерживают это зло.
The process of globalization must be tamed so that sufficient room was left for national development policies and strategies if the fight against poverty was to be effective and the gap with more advanced countries narrowed. Для того чтобы борьба с нищетой была эффективной и можно было сократить разрыв с более развитыми странами, необходимо научиться управлять процессом глобализации и тем самым создать достаточные возможности для национальной политики и стратегий в области развития.
Referring to the same issue, the representative of Germany said that, while the fight against slavery was a collective responsibility, it was not limited to a simple transfer of funds. Выступая по данному пункту, представитель Германии счел своим долгом уточнить, что, хотя борьба с рабством является коллективной ответственностью, она не может сводиться к простой передаче средств.
ILO was looking forward to cooperating further with the United Nations system in the area of equality and non-discrimination, and was convinced that the fight against discrimination was crucial to protecting all human rights. МОТ готова сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в области обеспечения равенства и недискриминации и убеждена в том, что борьба против дискриминации имеет исключительно важное значение для защиты всех прав человека.
While the fight against terrorism was imperative, the vast majority of persons moving around the globe were doing so for valid reasons, and controlling borders was in no way incompatible with a migration management policy which respected the rights and dignity of migrants. В то время как борьба с терроризмом является важной задачей, огромное количество лиц, перемещающихся по всему миру, делают это в силу обоснованных причин, и пограничный контроль совместим с политикой управления миграционными процессами, которая уважает права и достоинство мигрантов.
We are also working towards some new objectives: the creation of pre-school centres; improved primary and secondary education; equal opportunity for the participation and development of children and minors, in particular of girls; and the prevention of and fight against HIV/AIDS. Мы стремимся также к достижению некоторых новых целей: создание центров дошкольного воспитания; повышение качества начального и среднего образования; предоставление равных возможностей для участия и развития детей и несовершеннолетних, в особенности девочек; и предупреждение ВИЧ/СПИДа и борьба с ним.
The fight against HIV/AIDS and other diseases requires our energy, unity and full commitment, but we also need resources commensurate with the scale of the disaster threatening our future. Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями требует нашей энергии, единства и полной отдачи, но нам также нужны ресурсы, сопоставимые с масштабами бедствия, угрожающего нашему будущему.
The only positive conclusion that the international community should draw from this is that the fight against poverty has been and remains the cornerstone of every noble action intended to eradicate the abject phenomenon of child trafficking. Единственный позитивный вывод, который международное сообщество должно извлечь из этого, состоит в том, что борьба с нищетой была и остается основой основ любых благородных действий, направленных на искоренение отвратительного явления торговли детьми.
In that regard, while priority should be accorded to ensuring global security, the fight against terrorism must not be allowed to roll back the progress already achieved. В этой связи, хотя приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению глобальной безопасности, нельзя допускать, чтобы борьба против терроризма тормозила уже достигнутый прогресс.
Our fight against terrorism should proceed from our collective solidarity in cherishing life, and not from hatred, which is neither a solution nor a refuge. Наша борьба с терроризмом должна основываться на коллективной солидарности в деле бережного отношения к жизни, а не на ненависти, которая не служит ни решением, ни убежищем.
For that to become reality, the countries of the region must make substantial efforts in areas such as the security of documents, readmission and the fight against illegal migration. Для того чтобы он стал реальностью, страны региона должны сделать серьезные усилия в таких областях, как надежность документов, процедуры возвращения и борьба с нелегальной миграцией.
I recall that, at the most recent meeting of the General Affairs and External Relations Council, the European Union reiterated its willingness to develop a comprehensive approach towards Somalia in which the fight against piracy is an important component. Я напоминаю, что на последнем заседании Совета по общим вопросам и внешним сношениям Европейский союз подтвердил свою готовность разработать всеобъемлющий подход в отношении Сомали, в рамках которого борьба с пиратством должна занимать важное место.