Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
I felt like we had had this fight before, and then I remembered the doll debacle. Я чувствовала, что у нас уже была эта борьба прежде, и потом я вспомнила, фиаско с куклой.
Because, Mikey, the fight goes on! Потому что, Майкл, борьба продолжается.
But you admit to getting into a fight. Но вы допускаете, что была борьба
Juliana Machado Ferreira: The fight to end rare-animaltrafficking in Brazil Жулиана Машаду Феррейра: Борьба против торговли редкимиживотными в Бразилии
Now I think if you follow the paint, it details how the fight played out. Я думаю, если вы последуете по следам краски, это покажет, как происходила борьба.
I think I heard the words "bear fight," Мне показалось, что я слышал "медвежья борьба",
It's a fight, we can't win by removing ourselves, standing on the sidelines... Это борьба, мы не выиграем уйдя в сторону, стоя на обочине...
Look, obviously, we have a lot to talk about, including the kiss, but I think that our fight had more to do with my father than us. Слушай, нам о многом нужно поговорить, включая поцелуй, но эта борьба больше связана с моим отцом, нежели с нами.
Moreover, collective security, the fight against terrorism, financial stability and the issue of commodity prices can be added to the list of objectives. Кроме того, обеспечение коллективной безопасности, борьба с терроризмом, достижение финансовой стабильности и решение проблем с ценами на товары могут быть добавлены к перечню задач.
My dad always steamrolled me, but with Rachel, it was a fair fight. Со мной отец мог расправиться в два счета, но с Рейчел у них была борьба на равных.
Its focus is the fight against extreme poverty and the health and well-being of children, women and men of impoverished nations. Ее главные задачи - борьба с нищетой, содействие улучшению состояния здоровья и благополучия детей, женщин и мужчин беднейших стран.
These include the fight against organized crime and corruption, judicial sector reform and customs measures focused on the protection of society. В их число входят борьба с организованной преступностью и коррупцией, реформа судебного сектора и меры по улучшению работы таможни в интересах защиты общества.
The topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction raised a fundamental question regarding two underlying principles of international law: respect for State sovereignty and the fight against impunity. Тема об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ставит фундаментальный вопрос, касающийся применения двух основополагающих принципов международного права - защита государственного суверенитета и борьба с безнаказанностью.
In its deliberations, the Commission must strike a balance between the notions of a "fight against impunity" and "State sovereignty". При обсуждении этой темы Комиссия должна найти баланс между понятиями «борьба с безнаказанностью» и «защита государственного суверенитета».
Reduction of unrestrained consumption of chemical toxins and supporting biological fight against pests. 246.7 Сокращение неограниченного потребления химических токсинов и борьба с вредителями с помощью биологических средств;
The fight against the epidemic can only be effective if we address all the areas I have mentioned; most important, we must do so together, with concerted international efforts. Борьба против этой эпидемии может быть эффективной лишь в том случае, если мы займемся решением проблем во всех упомянутых мною областях; особенно важно, чтобы мы делали это сообща, на основе согласованных международных усилий.
The fight against HIV/AIDS is an embodiment of the idea of human security, which stresses the importance of protecting human lives and preserving human dignity. Борьба против ВИЧ/СПИДа является воплощением идеи безопасности человека, которая делает особый акцент на важность защиты человеческих жизней и поддержание человеческого достоинства.
The 2001 meeting was a landmark event that made the fight against HIV/AIDS a key theme for our development efforts. Заседание 2001 года было историческим событием, благодаря которому борьба с ВИЧ/СПИДом стала главным предметом обсуждений в рамках наших усилий в области развития.
I am also involved within the framework of the Millennium Development Goals, of which the fight against AIDS is an integral part. Я также принимаю участие в усилиях по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, неотъемлемой частью которых является борьба со СПИДом.
It is not a fight between Governments and organizations on the one hand and a faceless enemy on the other. Это не борьба между правительствами и организациями, с одной стороны, и безликим врагом - с другой.
The global fight against the HIV/AIDS pandemic symbolically expresses the progress and challenges of our planet in the light of its social problems and indicates the great contradictions faced by Governments. Глобальная борьба с пандемией ВИЧ/СПИДа символично отражает прогресс и задачи нашей планеты в свете ее социальных проблем и показывает огромные противоречия, с которыми сталкиваются правительства.
The European Union reiterates that the fight against terrorism in all its forms remains one of their priorities, as well as of the entire international community. Европейский союз еще раз заявляет о том, что борьба с терроризмом во всех его формах остается одним из его, равно как и всего международного сообщества, приоритетов.
The fight against violence against women was not limited to the province of Darfur, but was being conducted throughout the country. Борьба с насилием в отношении женщин не ограничивается провинцией Дарфур, а ведется на всей территории страны.
It also describes certain priority issues, such as the rights of persons belonging to national minorities and the fight against racism, xenophobia and ethnic discrimination. Он также освещает определенные приоритетные проблемы, такие как права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и борьба с расизмом, ксенофобией и этнической дискриминацией.
Nonetheless, if the fight against discrimination constitutes an emergency measure in the implementation of equal rights, it is, by itself, insufficient. Тем не менее, хотя борьба против дискриминации и носит характер чрезвычайной меры, направленной на достижение равноправия, сама по себе она является недостаточной.