| It is making progress in areas such as tolerance, the fight against human trafficking, freedom in the media, and environmental security and safety. | Она делает успехи в таких областях, как толерантность, борьба с торговлей людьми, свобода СМИ, безопасность и сохранность окружающей среды. | 
| Internally, the fight against drugs has brought together all the political forces in the nation, to the benefit of the ongoing process of updating legislation to combat organized crime. | Внутри страны борьба с наркотиками объединила все политические силы нации на благо ныне осуществляемого процесса совершенствования законодательства по борьбе с организованной преступностью. | 
| One of those efforts is the fight against drugs, for which Albania guarantees its full commitment to the international community. | Одним из таких направлений является борьба с наркотиками, и Албания гарантирует свою полную приверженность усилиям международного сообщества в этом плане. | 
| This transnational dimension of the problem has led to the acknowledgement that the fight against drugs can be efficacious only through the close cooperation of all States. | Этот транснациональный аспект проблемы привел к признанию того, что борьба с наркотиками может быть результативной только при условии тесного сотрудничества между всеми государствами. | 
| The fight against crime called for a genuine political will at the national level, supported by constructive and effective international cooperation in a context of transparency and openness. | Борьба с преступностью предполагает наличие реальной политической воли на национальном уровне, которая должна подкрепляться конструктивным и эффективным международным сотрудничеством при обеспечении транспарентности и искренности. | 
| The fight against child labour can be carried out through ministries such as the ministries for education, health, family, public information, economic and social development planning. | Борьба против детского труда может осуществляться по линии министерств, таких, как министерства просвещения, здравоохранения, по делам семьи, общественной информации, планирования экономического и социального развития. | 
| (c) The fight against money-laundering. | с) борьба с отмыванием денег. | 
| The fight against corruption is conceived as a continuous, coordinated process, rather than the end result of independent, isolated and unconnected actions. | Борьба с коррупцией рассматривается как непрерывный, координируемый процесс, а не как конечный результат независимых, изолированных и несогласованных действий. | 
| For our Group, the fight against terrorism requires that we arrive at a definition of terrorism in the convention currently being formulated. | По мнению нашей Группы, борьба с терроризмом требует того, чтобы мы дали определение терроризма в конвенции, которая в настоящее время разрабатывается. | 
| It is important that the Ministry for Women's Affairs and Veterans has made the fight against the spread of HIV/AIDS in Cambodia one of its major priorities. | Важно, чтобы борьба с распространением ВИЧ/СПИДа в Камбодже стала одним из главных направлений деятельности министерства по делам женщин и ветеранов. | 
| The fight against terrorist financing: freezing and seizing of assets | Борьба с финансированием терроризма: замораживание и арест активов | 
| As it was previously reported, fight against international terrorism, illegal arms and drug trafficking, organized crime is one of the major activities of the Organization. | Как уже ранее сообщалось, борьба с международным терроризмом, незаконным оборотом оружия и наркотиков и организованной преступностью является одним из основных направлений деятельности Организации. | 
| In accordance with the Global Action Plan, the fight against drugs was an integral part of the European Union's development cooperation policy. | В соответствии с Глобальным планом действий, борьба против наркотических средств является составной частью политики Европейского союза в области развития сотрудничества. | 
| The preservation of the environment and the fight against drug-trafficking and the consumption of illicit drugs must also be prime objectives of our collective action. | Сохранение окружающей среды и борьба с незаконным оборотом и употреблением наркотиков должны также включаться в число основных целей наших коллективных действий. | 
| States participating in the 1993 World Conference on Human Rights had proclaimed unanimously in the Vienna Programme of Action that the fight against discrimination extended to all its manifestations. | Государства - участники Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в 1993 году, в Программе действий в один голос провозгласили, что борьба против дискриминации охватывает все ее проявления. | 
| Moreover, the fight against terrorism should not transgress the principles of non-interference and non-intervention or the non-use of force or threat of force in international relations. | Кроме того, борьба против терроризма не должна подрывать принципы невмешательства и запрещения угрозы силой или ее применения в международных отношениях. | 
| The battle against poverty, following the fight for peace, will require decades of sustained effort by the Sudanese people and by the international community. | Борьба за ликвидацию нищеты, которая должна последовать за борьбой за мир, потребует десятилетий упорных усилий со стороны населения Судана и международного сообщества. | 
| Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. | Признавая, что борьба с международной организованной преступностью требует многосторонних усилий, Партнеры соглашаются сотрудничать в полной мере в усилиях по борьбе против этой угрозы для мировой экономики и политической стабильности. | 
| Information exchange, legislation and national control systems, measures to promote judicial cooperation, and countering money-laundering are the necessary strategies that must be fully utilized in our fight against drugs. | Обмен информацией, принятие законов и создание национальных систем контроля, осуществление мер по укреплению сотрудничества в судебной области и борьба с "отмыванием" денег - вот те необходимые стратегии, которые мы должны в полной мере использовать в нашей борьбе с наркотиками. | 
| In the area of enforcement, one way to fight drugs was to focus on the income from drug trafficking. | Что касается репрессивных мер, то борьба с наркотическими средствами направлена в основном на конфискацию доходов, получаемых в результате незаконной торговли ими. | 
| Moreover, if terrorism could be justified, the perverse logic of that argument meant that the fight against it was unjustifiable. | Кроме того, если следовать извращенной логике, позволяющей считать терроризм оправданным, то борьба с ним является неоправданной. | 
| C. Resistance and the fight for the land | С. Сопротивление и борьба за свою землю | 
| Efforts at the national level alone would not suffice to guarantee victory in the fight against the scourge of drugs. | Борьба с проблемой наркотиков не может быть успешной, если она ведется только на национальном уровне. | 
| The fight against child trafficking must be taken both to its place of origin and to the final destinations of its victims. | Борьба с торговлей детьми должна вестись как в месте происхождения, так и в пункте конечной доставки ее жертв. | 
| Substantial support from partners could promote the establishment of an environment favouring respect for human rights; (e) Access to equitable justice and the fight against impunity. | Последовательная поддержка со стороны партнеров могла бы способствовать созданию обстановки, благоприятной для уважения прав человека; ё) Доступ к справедливому правосудию и борьба с безнаказанностью. |