Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
This fight requires the building of a global coalition based on regional or subregional arrangements that already exist or have yet to be created, following the models of the excellent European initiatives and the draft African covenant proposed by Senegal. Эта борьба требует формирования глобальной коалиции на основе региональных или субрегиональных соглашений, которые уже существуют или должны быть созданы по образцу прекрасных европейских инициатив и проекта африканского пакта, предложенного Сенегалом.
Today there are about 2000 throughout the territory for over 20 years (1984) passionate fight for its preservation and recognition of his race (obtained in 2003). Сегодня Есть около 2000 на всей территории страны на протяжении более 20 лет (1984) страстная борьба за ее сохранение и признание его расы (получены в 2003).
The fight against crime, especially in the first month of the war, was complicated by large crowds of people arriving from areas near the front in railway stations Grozny, Gudermes and other places. Борьба с преступностью, особенно в первые месяцы войны, осложнялась тем, что на железнодорожных станциях Грозный, Гудермес и в других местах наблюдалось большое скопление людей, прибывавших из прифронтовых районов.
A chaotic fight ensues, with the prisoners, Sun Girl, Mark and the New Warriors forming an impromptu team that manages to defeat the small army of Evolutionaries through their diverse and very different powers and abilities. Возникает хаотическая борьба с заключенными, Солнышком, Марком и Новыми Воинами, которые формируют импровизированную команду, которая побеждает маленькую армию эволюционистов через их разнообразные и очень разные силы и способности.
Series "Princes Feast" (with epic heroes in the title role) refers to the patriotic theme: the return to Slavic roots, the greatness and glory of Kievan Rus and the fight against foreign invaders. Серия «Княжеский пир» (с былинными героями в главной роли) обращается к патриотическим темам: возвращение к славянским корням, величие и слава Киевской Руси и борьба с иноземными захватчиками.
Robinson's breaking of the baseball color line and his professional success symbolized these broader changes and demonstrated that the fight for equality was more than simply a political matter. Робинсон сломал бейсбольный цветной барьер, а его профессиональный успех символизировал эти изменения и показал, что борьба за равенство была чем-то большим, чем просто политика.
On Wednesday. 16 April 2014, the Federal Republic of Nigeria will organize a Security Council briefing entitled "Threat to international peace and security: prevention of and fight against genocide". В среду, 16 апреля 2014 года, Федеративная Республика Нигерия организует в Совете Безопасности брифинг на тему «Угроза международному миру и безопасности: предупреждение геноцида и борьба с ним».
So fight for survival and find out if you're worth it Но взрослые игры - это борьба за выживание, и теперь вы почувствуете это на своей шкуре.
In a way, this fight, it's a failure of leadership. В некотором смысле, эта борьба, это провал руководства
So this fight, it will go down to the last man. Так что это будет борьба да последнего выжившего
In areas as diverse as employment and social inclusion, environmental protection and climate change, health, external and internal security, and the fight against illegal migration and poverty in the Third World, European citizens are demanding effective policies. В таких разнообразных областях, как трудоустройство и социальные вопросы, защита окружающей среды и изменение климата, здравоохранение, внешняя и внутренняя безопасность, борьба с незаконной миграцией и бедностью в странах третьего мира, европейские граждане требуют проведения эффективной политики.
Amid the chaos of camps, makeshift huts, and destitution, the fight for an important new principle of international aid has begun: even in times of conflict, children must have access to education. Среди этого хаоса лагерей, самодельных хижин и нищеты, борьба за новый и важный принцип международной помощи начался: даже во время конфликта, дети должны иметь доступ к образованию.
All too often, the fight is about turf, rather than about the most effective way to speed help to the poor. Слишком часто борьба идет о сферах влияния, а не о самом эффективном способе, как ускорить помощь бедным.
After all, the IMF's main responsibility is to fight crises, most of which have been in developing countries - more than a hundred since the disastrous policies of financial deregulation and liberalization began some 30 years ago. В конце концов, основная обязанность МВФ - это борьба с кризисами, большинство из которых разразилось в развивающихся странах - более ста с того момента, как где-то 30 лет назад была принята опасная стратегия финансового дерегулирования и либерализации.
While terrorism is fought in the name of democracy, the fight has in fact led to a distinct weakening of democracy, owing to official legislation and popular angst. В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Even some of our most well-meaning environmental efforts, such as the fight against climate change, have led to the expansion of the human presence into previously untouched wilderness. Даже некоторые из наших самых лучших побуждений экологической деятельности, таких как борьба с изменением климата, привели к расширению присутствия человека в ранее нетронутой дикой природе.
Bernanke's performance over the last two years has won high praise, and an extended political fight over control of US monetary policy was the last thing the world needed at what is still a very delicate moment for the global economy. Работа Бернанке в течение последних двух лет заслужила высокую похвалу, и затянувшаяся политическая борьба за контроль денежной политики США - это самое последнее, в чем нуждается мир в этот деликатный для глобальной экономики момент.
In others, like mine, where there has been a long history of dictatorship in Nigeria, the fight is ongoing and we have a long way to go. В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой.
Despite their proposed fight in late 2001 falling through, the two sides continued to negotiate for months afterward before they reached an agreement in January 2002 for a May 4 bout. Несмотря на то, что их предполагаемая борьба в декабре 2001 года провалилась, обе стороны продолжали вести переговоры в течение нескольких месяцев, прежде чем они достигли соглашения в январе 2002 года о бое 4 мая.
The fight that this country has been waging since its inception is for the central bankers not to take over the country. Борьба, которую эта страна вела со дня своего основания, - не дать центральным банкирам захватить страну.
Mr. CHIRILA (Romania) said that the fight against terrorism, a problem the United Nations had been discussing since 1972, was still a priority for the international community. Г-н КИРИЛА (Румыния) говорит, что борьба с терроризмом, вопрос о которой Организация Объединенных Наций обсуждает с 1972 года, по-прежнему имеет приоритетное значение для международного сообщества.
The situation was critical in certain border provinces, which, overburdened by the provision of enormous financial, material and human resources in the fight against such criminal activities, should receive the support of the international community. В некоторых приграничных провинциях Китая положение сложилось критическое; борьба с преступной деятельностью здесь поглощает огромные материальные, финансовые и людские ресурсы, и поэтому международное сообщество должно показать этим провинциям свою поддержку.
The fight against crime and the simultaneous strengthening of democratic institutions can only be successful if there is a joint inter-institutional effort; Борьба с преступностью и одновременное укрепление демократических институтов могут увенчаться успехом только в случае совместных действий всех учреждений;
A similar arbitrary execution attempt in the area and the fact that officers from the base have described the victim's family as criminals suggest that the motive could be the illegal fight against crime. Аналогичная попытка совершения внесудебной казни в этом районе и заявления офицеров базы о том, что члены семьи являются преступниками, наводят на мысль, что мотивом этого преступления может быть незаконная борьба с преступностью.