| Organized fight against trafficking started earlier in 2002. | Организованная борьба с торговлей людьми началась еще раньше - в 2002 году. | 
| The fight against impunity combines both prevention with repression. | Борьба с безнаказанностью включает в себя как меры профилактики, так и репрессивные меры. | 
| The fight against terrorism must address its root causes. | Борьба с терроризмом должна быть нацелена на устранение его глубинных причин. | 
| But the long-term fight against corruption cannot depend on Xi alone. | Однако в долгосрочной перспективе борьба с коррупцией не может зависеть только от Си. | 
| The fight against drug trafficking is another objective to be actively pursued. | Еще одной задачей, выполнение которой требует активной деятельности, является борьба с оборотом наркотиков. | 
| Our fight against drugs must also be theirs. | Наша борьба против наркотиков должна также стать и их борьбой. | 
| The fight against transnational organized crime should be treated as a priority. | Было выражено мнение, что борьба с транснациональной организованной преступностью должна рассматриваться как один из приоритетов. | 
| It is not a fight against any religion. | Это не борьба против какой бы то ни было религии. | 
| The fight against corruption remained among Afghanistan's top priorities for State-building. | Борьба с коррупцией остается одной из важнейших задач, стоящих перед Афганистаном в сфере построения государства. | 
| The fight against corruption must target both. | Борьба с коррупцией должна быть направлена и на тех, и на других. | 
| The fight against corruption and impunity remains a cross-cutting priority. | Борьба с коррупцией и безнаказанностью остается приоритетом в работе по всем направлениям. | 
| The fight against poverty and inequality is undoubtedly Haiti's biggest challenge. | Борьба с бедностью и неравенством является, несомненно, самой большой проблемой для Гаити. | 
| At least fight over something interesting... | По крайней мере, борьба за что-то интересное... | 
| One of the important aspects of modernization is the vigorous fight against corruption. | Один из важных вопросов модернизации - решительная борьба с коррупцией. | 
| The fight for recognition of the rights of these social groups remains a concern of the international community. | Борьба за признание прав этих социальных категорий отныне является важной задачей для международного сообщества. | 
| That constituted a recognition of the fight against impunity as a precondition for lasting peace. | Этот шаг Совета подтвердил, что борьба с безнаказанностью является одним из предварительных условий обеспечения прочного мира. | 
| Fourthly, Switzerland underscores that the mission of the Court, and the fight against impunity in general, entail real responsibilities. | В-четвертых, Швейцария подчеркивает, что миссия Суда и борьба с безнаказанностью в целом, предполагают конкретные обязанности. | 
| The fight against impunity pursues a civilizing goal - a more humane and peaceful world. | Борьба с безнаказанностью преследует цивилизованную цель - создание более гуманного и спокойного мира. | 
| Justice and the fight against impunity and corruption remain of systemic importance for the country's successful development. | Правосудие и борьба с безнаказанностью и коррупцией имеют непреходящее значение для успешного развития страны. | 
| The fight against impunity for all forms of gender violence is essential to peacebuilding processes. | Борьба с безнаказанностью за все формы гендерного насилия имеет огромную важность в контексте процессов миростроительства. | 
| Although the fight against poverty was a top policy-making priority, competition had come late to the scene. | Хотя борьба с бедностью является одним из главных политических приоритетов, о механизмах конкуренции в данной связи стали вспоминать довольно поздно. | 
| As stated earlier, the fight against narcotics has been extremely costly, both in human lives and treasure. | Как отмечалось ранее, борьба с наркотиками дается чрезвычайно дорогой ценой - как в плане человеческих жизней, так и в материальном плане. | 
| The fight against impunity in conflict-affected countries often requires specialized approaches targeting specific characteristics of certain crimes and victims. | ЗЗ. Борьба с безнаказанностью в затронутых конфликтом странах часто требует применения специализированных подходов с учетом особых параметров отдельных преступлений и жертв. | 
| Respect for human rights and the fight against impunity are absolutely essential for long-term peace and stability. | Уважение прав человека и борьба с безнаказанностью являются абсолютно непреложным условием долгосрочного мира и стабильности. | 
| Namibia has made the fight against poverty and hunger a priority of its development programme, which is central to its foreign policy. | Борьба с нищетой и голодом является приоритетным направлением программы развития Намибии и центральным элементом внешней политики страны. |