One part of our fight as a world community is the fight against anti-Semitism. |
Одним из аспектов нашей борьбы как одного из членов мирового сообщества является борьба с антисемитизмом. |
We do not always understand in time that the most efficient way to fight war and violence is to fight poverty. |
Мы не всегда своевременно понимаем, что наиболее эффективным средством ведения борьбы с войной и насилием является борьба с нищетой. |
The fight against terrorism is first and foremost a fight against injustice in all its forms. |
Борьба с терроризмом прежде всего является борьбой с несправедливостью во всех ее формах. |
For that reason, the fight against that illicit trafficking must, in our opinion, be accompanied by the fight against the illegal exploitation of natural resources. |
По этой причине борьба с таким незаконным оборотом должна, по нашему мнению, сопровождаться борьбой против незаконной добычи природных ресурсов. |
This fight against corruption will continue to be one of my major preoccupations and I will expect you to join me in this fight. |
Эта борьба с коррупцией будет по-прежнему оставаться одной из моих главных забот, и я надеюсь, что вы присоединитесь ко мне в этой борьбе. |
The fight took them to a local zoo where Deadpool left her in a shapechanged-gorilla form among other gorillas to fight against Kane. |
Борьба привела их в местный зоопарк, где Дедпул оставил её в форме речевой гориллы среди других горилл, чтобы сразиться с Кейном. |
There's a will to fight, and in many countries, that fight is ongoing and is being won. |
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается. |
The fight against corruption concerns all of us, and we must do whatever it takes not to lose that fight. |
Борьба с коррупцией касается всех нас, и мы должны делать все возможное для того, чтобы не проиграть эту схватку. |
The fight against poverty is a fight for justice and for peace in the world. |
Борьба с нищетой является борьбой за международную справедливость и мир. |
For our fight to be effective, it must therefore be multisectoral and must call for an accelerated fight against poverty and injustice. |
Для того чтобы борьба была успешной, она должна быть многосекторальной и должна предусматривать незамедлительное наступление на нищету и несправедливость. |
The international community has recognized that the fight against drug trafficking should be pursued from the standpoint of the fight against transnational organized crime. |
Международное сообщество признало, что борьба с незаконным оборотом наркотиков должна вестись в рамках борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
Thus, the fight for women's rights was a fight for full implementation of the Convention and the Universal Declaration of Human Rights. |
Поэтому борьба за права женщин является борьбой за полное осуществление Конвенции и Всеобщей декларации прав человека. |
The international fight against drugs was also a fight for democracy, civil rights and peace, as well as a fight against corruption, HIV/AIDS and urban violence. |
Международная борьба с наркотиками является борьбой за демократию, гражданские права и мир, а также борьбой с коррупцией, ВИЧ/СПИДом и насилием в городах. |
The fight against extremism should not be used as a witch hunt or to be used to fight religion. |
Борьба с экстремизмом не должна превращаться в охоту на ведьм и перерастать в борьбу с религией. |
The fight to have it recognized was closely linked to the fight for indigenous peoples' rights and the entry into politics of President Morales, who had once been head of a coca-leaf producers' union. |
Борьба за признание этого обычая тесно связана с борьбой за права коренных народов и приходом к власти президента Моралеса, который в прошлом был руководителем профсоюза производителей коки. |
Social problems and social security issues were important in the fight against poverty, but that fight could not be waged unless all countries and regions undertook joint efforts on productive development. |
Решение социальных проблем и вопросов социального обеспечения имеет важное значение в борьбе с нищетой, однако, эта борьба будет невозможна, если все страны и регионы не приложат совместные усилия для обеспечения развития производства. |
We must show them the fight isn't over, that someone is willing to fight. |
Мы должны показать им, что борьба еще не окончена, что есть те, кто хочет сражаться. |
Part of the fight against terrorism must include the fight against organized crime, proliferation, regional conflicts, extremism, and intolerance to mention a few. |
Одним из направлений борьбы с терроризмом должна быть борьба, в частности, с организованной преступностью, распространением ядерного оружия, региональными конфликтами, экстремизмом и нетерпимостью. |
Given the potential and actual dangers the fight against terrorism poses to established human rights, this Organization is called upon once again to live up to its role in upholding the rule of law in this common fight. |
С учетом потенциальной и фактической угрозы, которую борьба с терроризмом создает существующим нормам в области прав человека, к нашей Организации вновь обращается призыв быть на высоте своей роли в деле обеспечения законности в этой общей борьбе. Председатель: Следующий оратор - представитель Перу. |
Hence, the fight against terrorism should not be a fight against a religion. |
Отсюда следует, что борьба против терроризма не должна быть войной против той или иной религии. |
It is clear that none of the actors in the fight against child labour is able to solve it alone and that the fight concerns everyone. |
Ясно, что никто из участников деятельности по борьбе с детским трудом не в состоянии решить эту проблему в одиночку и что эта борьба является делом каждого. |
The greatest challenge is to ensure that the fight for human dignity is a collective fight involving all the world's people and not the imposition of a dominant will. |
Наибольшая трудность заключается в обеспечении того, чтобы борьба за человеческое достоинство стала коллективной борьбой с участием всех людей мира, а не навязыванием господствующей воли. |
From this standpoint, the fight against the AIDS epidemic can be considered effective only within the framework of a global strategy of the fight against poverty and underdevelopment. |
С этой точки зрения, борьба с эпидемией СПИДа может считаться эффективной только в том случае, если она будет вписана в глобальную стратегию борьбы с нищетой и отставанием в развитии. |
Let me therefore make it absolutely clear that the fight against terrorism is not, and must not become, a fight against any religious or ethnic group. |
Поэтому я хотел бы со всей ясностью заявить о том, что борьба с терроризмом не является и не должна становится борьбой с какой-либо религиозной или этнической группой. |
The fight against non-communicable diseases is also closely linked to other Millennium Development Goals, especially the fight against poverty, because the death rate is closely connected to lifestyle and food consumption. |
Борьба с неинфекционными заболеваниями также тесно связана с другими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особенно с борьбой за ликвидацию нищеты, потому что уровни смертности тесно связаны с образом жизни и потребляемыми продуктами питания. |