The fight against hunger and poverty must mean, first and foremost, stimulating the dormant potentialities for food production in the most vulnerable countries. |
Борьба с голодом и нищетой должна прежде всего означать пробуждение дремлющих возможностей для производства продовольствия в наиболее уязвимых странах. |
The global fight against illicit narcotics should remain focused on protecting human security through enhanced public health. |
Глобальная борьба с незаконными наркотиками должна и впредь быть нацеленной на защиту безопасности людей путем укрепления потенциала служб здравоохранения. |
In both areas, the fight against corruption and the culture of impunity must be key components. |
Ключевыми компонентами в обеих областях должна быть борьба с коррупцией и с атмосферой безнаказанности. |
There is also the fight against drugs and narcotics, against the embezzlement of public funds, organized crime and other social ills. |
Ведется также борьба с наркотиками, расхищением государственных средств, организованной преступностью и прочими социальными недугами. |
The basic prerequisites for Afghanistan's sustainable development are good governance, a resolute fight against corruption and an improvement in State services. |
Основными предпосылками устойчивого развития Афганистана являются благое управление, решительная борьба с коррупцией и совершенствование государственной службы. |
Finally, the fight against speculation must also ultimately include the abolition of tax havens. |
Борьба со спекулятивной деятельностью должна в конечном итоге включать в себя и ликвидацию налоговых убежищ. |
Accountability and the fight against impunity are fundamental pillars needed to strengthen international humanitarian law and human rights. |
Ответственность перед законом и борьба с безнаказанностью являются фундаментальными основами, необходимыми для укрепления международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
The Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. |
Правительство сообщило, что борьба с торговлей людьми ведется на основе национальной стратегии в этой области. |
Since terrorism has a global nature, efforts to fight against it must have global indications, too. |
Поскольку терроризм имеет глобальный характер, борьба с ним также должна вестись в глобальных масштабах. |
The fight against poverty today needs to challenge this one-dimensional materialistic approach. |
Современная борьба с нищетой обусловливает необходимость борьбы с одномерным материалистическим подходом. |
Our fight against poverty, inequality and disease is directly linked to the health of the earth itself. |
Наша борьба с нищетой, неравенством и болезнями напрямую связана со здоровьем самой Земли. |
The fight against terrorism is a major common concern to mankind in today's world. |
Борьба с терроризмом - это одна из наиболее серьезных и общих проблем, с которыми сталкивается сегодня все человечество. |
The fight against terrorism is an issue that reaches far beyond the context of the Security Council. |
Борьба с терроризмом является тем вопросом, рамки которого выходят далеко за пределы деятельности Совета Безопасности. |
The fight against terrorism cannot be an excuse to justify violations of international law. |
Борьба с терроризмом не может использоваться в качестве предлога для оправдания нарушений положений международного права. |
The fight against terrorism requires seriousness, commitment and, above all, political will. |
Борьба с терроризмом требует от нас серьезного отношения к ней и, прежде всего, проявления политической воли. |
This requires a holistic approach in which the undoubtedly crucial ongoing fight against the insurgents is combined with the creation of jobs and economic opportunities. |
Для этого требуется комплексный подход, при котором, несомненно, важная борьба, ведущаяся сейчас против повстанцев, сочетается с созданием рабочих мест и экономических возможностей. |
Every Member State must therefore take concrete steps to fight human trafficking in a coherent, collaborative and sustained manner. |
Поэтому каждому государству-члену необходимо обеспечить, чтобы борьба с торговлей людьми проводилась на целостной, совместной и устойчивой основе. |
Fighting hate speech was, however, only one of several obligations States had to fight discrimination. |
Однако борьба с выступлениями, мотивированными ненавистью, является лишь одним из нескольких обязанностей государств по борьбе с дискриминацией. |
The fight to achieve this has only just begun. |
Борьба за достижение этой цели только началась. |
The fight and resistance against slavery confronted this materialistic dimension, where poverty was defined only from a material viewpoint. |
Борьба с рабством и сопротивление ему наталкивались на это материалистическое измерение, в котором нищета определялась исключительно на основе материального аспекта. |
The fight against all forms of racism and discrimination remains one of the major priorities of Belgian policy. |
Борьба со всеми формами расизма и дискриминации остается одним из основных приоритетов политики Бельгии. |
The fight against poverty and other challenges is linked to the responsibilities of Governments to their populations. |
Борьба с бедностью и другие проблемы связаны с ответственностью государств перед своим населением. |
The fight against AIDS also requires us to attack diseases of the human spirit - prejudice, discrimination and stigma. |
Борьба со СПИДом также требует от нас наступления на «болезни» человеческого духа - предрассудки, дискриминацию и общественное осуждение. |
Beyond that specific objective, the fight against AIDS contributes to the implementation of the other Millennium Development Goals. |
Помимо этой конкретной цели, борьба со СПИДом способствует реализации других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
PEPFAR and the fight against HIV/AIDS are a critical piece of a larger global health agenda outlined by the Obama Administration. |
ПЕПФАР и борьба с ВИЧ/СПИДом составляют чрезвычайно важный компонент более обширной глобальной повестки дня в области здравоохранения, намеченной администрацией президента Обамы. |