| Because it lacks intrusive powers and adequate resources, the fight against corruption is not the main role of the ombudsman office. | Ввиду отсутствия полномочий для принятия активных мер и нехватки ресурсов борьба с коррупцией не является основной функцией управления омбудсмена. | 
| The Millennium Development Goals and the fight against poverty therefore remain a major challenge. | В связи с этим нашим приоритетом остаются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и борьба с нищетой. | 
| Demobilization and the fight against illicit small arms and light weapons are crucial. | В этой связи особо важное значение приобретают процесс демобилизации и борьба с распространением незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. | 
| The fight against terrorism has to be long term, sustained and comprehensive. | Борьба с терроризмом должна носить долгосрочный, последовательный и всеобъемлющий характер. | 
| Denmark, together with NGOs, works to fight obesity and other medical conditions resulting from the lack of physical activity. | В Дании в сотрудничестве с неправительственными организациями ведется борьба с ожирением и другими медицинскими проблемами, обусловленными недостаточной физической активностью. | 
| It was therefore to be hoped that there would be universal commitment to the fight against anti-personnel mines. | И поэтому хотелось бы надеяться, что борьба с противопехотными минами станет предметом универсальной приверженности. | 
| The fight against malaria and HIV will be lost unless there are affordable medicines for the poor. | Борьба с малярией и ВИЧ будет проиграна, если неимущие не получат доступных лекарств. | 
| The fight against hunger is an even more challenging part of the MDGs. | Борьба с голодом - это еще более сложная часть ЦРДТ. | 
| In spite of the many difficulties besetting our countries today, the fight against HIV/AIDS must remain a priority. | Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются сегодня наши страны, борьба против ВИЧ/СПИДа должна оставаться приоритетной задачей. | 
| The fight against HIV/AIDS is not a country-specific issue. | Борьба с ВИЧ/СПИДом не является проблемой отдельных стран. | 
| I would like to conclude by reiterating that the fight against HIV/AIDS is the responsibility of all of us. | Мне хотелось бы завершить свое выступление напоминанием о том, что борьба с ВИЧ/СПИДом является делом каждого из нас. | 
| That fight is both a public health necessity and an ethical imperative. | Такая борьба одновременно является необходимостью в плане общественного здоровья и нравственным императивом. | 
| For Sweden, the fight against HIV/AIDS continues to rank high on the political agenda. | Для Швеции борьба против ВИЧ/СПИДа по-прежнему занимает значительное место в политической повестке дня. | 
| We particularly appreciate the fact that food security and the fight against poverty were high on the Group of Eight summit agenda. | Мы особо отмечаем тот факт, что продовольственная безопасность и борьба с нищетой занимали очень важное место в повестке дня саммита Группы восьми. | 
| His fight against corruption was recognized by many, turning the southern African nation into one of the continent's economic success stories. | Его борьба с коррупцией получила всеобщее признание, благодаря чему это государство на юге Африки стало одним из успешных в истории этого континента. | 
| The fight against terrorism is an issue of crucial interest and importance to the Cuban Government and people. | Борьба с терроризмом является вопросом, представляющим исключительный интерес и важность для правительства и народа Кубы. | 
| In accordance with the Strategy, Madagascar has urged that the fight against terrorism be carried out in full respect for human rights. | Согласно Стратегии Мадагаскар настоятельно призывает, чтобы борьба с терроризмом велась при полном соблюдении прав человека. | 
| The fight against terrorism calls for the efforts of the international community to be organized, consistent and, above all, steadfast. | Борьба с терроризмом требует организованности, последовательности и прежде всего непоколебимости международных усилий. | 
| It is the fight between socialism and capitalism. | Это - борьба между социализмом и капитализмом. | 
| I ask whether it is unreasonable to fight for a better share of the proceeds. | Я задаю вопрос, является ли необоснованной борьба за получение большей доли отчислений. | 
| The fight against tax evasion and the transfer of illegal funds had to be a priority in development cooperation. | Борьба с уклонением от уплаты налогов и с переводом незаконных финансовых средств должна быть приоритетным направлением сотрудничества в целях развития. | 
| The fight against racism and sexism was part of the process of resistance by women of African descent. | Борьба против расизма и сексизма является частью процесса сопротивления женщин африканского происхождения. | 
| The fight against terrorism is also inextricably linked with the central theme of preservation of human and basic rights. | Кроме того, борьба с терроризмом неразрывно связана с центральной темой защиты прав человека и других основных прав. | 
| The fight to eliminate ozone-depleting substances was not over, however. | Однако борьба за ликвидацию озоноразрушающих веществ еще не закончена. | 
| Avoidance of prejudice and discrimination is also an important element in the overall fight against HIV/AIDS. | Радикальная борьба с предрассудками и дискриминацией также является важным элементом борьбы с ВИЧ/СПИДом в целом. |