| The fight against HIV/AIDS must therefore be integrated into efforts to overcome complex emergencies in those countries. | Борьба с ВИЧ/СПИДом должна, таким образом, быть интегрирована в усилия по преодолению сложных чрезвычайных ситуаций в этих странах. | 
| By convening this high-level series of meetings, the United Nations has confirmed that the fight against HIV/AIDS remains one of its priorities. | Организовав эту серию заседаний высокого уровня, Организация Объединенных Наций подтвердила, что борьба с ВИЧ/СПИДом остается одним из ее приоритетов. | 
| The fight against international terrorism can be effective only if all countries are equally committed and progress in implementing their international obligations. | Борьба с международным терроризмом будет носить эффективный характер лишь в том случае, если все страны продемонстрируют одинаковую приверженность и будут добиваться прогресса в выполнении своих международных обязательств. | 
| It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action. | Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/ СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий. | 
| The fight against international terrorism depended on the political will of States. | Борьба против международного терроризма зависит от политической воли государств. | 
| Furthermore, the fight against terrorism must in no way compromise efforts to combat poverty. | Кроме того, борьба с терроризмом ни в коей мере не должна ослаблять усилия по борьбе с бедностью. | 
| The fight against poverty remains one of the essential reasons why peacebuilding is crucial. | Борьба с нищетой остается одной из самых актуальных причин столь насущной важности миростроительства. | 
| He commended his efforts, particularly in areas such as the fight against terrorism, peacemaking, peacekeeping and peace-building. | Эти усилия заслуживают похвал, в частности, в таких областях, как борьба с терроризмом и восстановление, поддержание и укрепление мира. | 
| Therefore it is essential to attack corruption at its roots and take the needed measures to strengthen the fight against organized crime. | Поэтому борьба с коррупцией должна начинаться с ее источников и должны приниматься необходимые меры для усиления противодействия организованной преступности. | 
| We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. | Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам. | 
| In that regard, the fight against impunity must remain our guiding principle. | В связи с этим, нашим руководящим принципом должна оставаться борьба с безнаказанностью. | 
| Participants stressed that the fight against counterfeit goods is a common task both for authorities and companies. | Участники подчеркнули, что борьба с контрафактными товарами является общей задачей как компетентных органов, так и компаний. | 
| The fight against terrorism should not, however, be abused for the strategic purposes of any one country. | Вместе с тем борьба с терроризмом не должна использоваться для достижения стратегических целей какой бы то ни было страны. | 
| The fight against transnational organized crime and the promotion of international cooperation in that area were matters of the highest priority for Brazil. | Борьба против транснациональной организованной преступности и развитие международного сотрудничества в этой области являются вопросами, которым Бразилия придает самое первоочередное значение. | 
| An important part of this is the fight against impunity with regard to all crimes committed. | Важной частью этого является борьба против безнаказанности применительно ко всем совершенным преступлениям. | 
| Human rights had been adversely affected by the fight against terrorism. | Борьба с терроризмом отрицательно сказывается на правах человека. | 
| Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. | В конечном счете, борьба с нищетой может быть эффективной, только если будут созданы надлежащие внутренние и внешние условия. | 
| The fight against HIV/AIDS is an important element in our bilateral development cooperation programmes and our civil society organizations. | Борьба против ВИЧ/СПИДа является важным элементом наших программ двустороннего сотрудничества в области развития и наших организаций гражданского общества. | 
| The fight against corruption must take place at two levels, the national and the international. | Борьба с коррупцией должна происходить на двух уровнях - национальном и международном. | 
| The fight against impunity remains one of the central challenges confronting our region. | Борьба с безнаказанностью остается одной из центральных задач, стоящих перед нашим регионом. | 
| The fight against poverty is common ground for all agencies. | Борьба с нищетой является общей для всех учреждений сферой деятельности. | 
| The fight against terrorism cannot be held hostage to any so-called root causes. | Борьба с терроризмом не должна быть заложницей так называемых первопричин. | 
| This fight is not waged only in emergencies, when violence breaks out for all to see. | Эта борьба ведется не только в чрезвычайных ситуациях, когда происходит очевидная для всех вспышка насилия. | 
| The global fight against racism and racial discrimination was therefore a priority for the international community. | Поэтому всемирная борьба против расизма и расовой дискриминации является приоритетной задачей международного сообщества. | 
| The sixth area was the fight against racist propaganda in the media and cyberspace. | Шестым направлением является борьба с пропагандой расизма в средствах массовой информации и Интернете. |