The fight against HIV/AIDS must therefore be integrated into efforts to overcome complex emergencies in those countries. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом должна, таким образом, быть интегрирована в усилия по преодолению сложных чрезвычайных ситуаций в этих странах. |
By convening this high-level series of meetings, the United Nations has confirmed that the fight against HIV/AIDS remains one of its priorities. |
Организовав эту серию заседаний высокого уровня, Организация Объединенных Наций подтвердила, что борьба с ВИЧ/СПИДом остается одним из ее приоритетов. |
The fight against international terrorism can be effective only if all countries are equally committed and progress in implementing their international obligations. |
Борьба с международным терроризмом будет носить эффективный характер лишь в том случае, если все страны продемонстрируют одинаковую приверженность и будут добиваться прогресса в выполнении своих международных обязательств. |
It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action. |
Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/ СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий. |
The fight against international terrorism depended on the political will of States. |
Борьба против международного терроризма зависит от политической воли государств. |
Furthermore, the fight against terrorism must in no way compromise efforts to combat poverty. |
Кроме того, борьба с терроризмом ни в коей мере не должна ослаблять усилия по борьбе с бедностью. |
The fight against poverty remains one of the essential reasons why peacebuilding is crucial. |
Борьба с нищетой остается одной из самых актуальных причин столь насущной важности миростроительства. |
He commended his efforts, particularly in areas such as the fight against terrorism, peacemaking, peacekeeping and peace-building. |
Эти усилия заслуживают похвал, в частности, в таких областях, как борьба с терроризмом и восстановление, поддержание и укрепление мира. |
Therefore it is essential to attack corruption at its roots and take the needed measures to strengthen the fight against organized crime. |
Поэтому борьба с коррупцией должна начинаться с ее источников и должны приниматься необходимые меры для усиления противодействия организованной преступности. |
We see a direct connection between narcotics and terrorism, and it is in our absolute national interest to fight both. |
Мы усматриваем прямую взаимосвязь между наркотиками и терроризмом, и борьба с ними полностью отвечает нашим национальным интересам. |
In that regard, the fight against impunity must remain our guiding principle. |
В связи с этим, нашим руководящим принципом должна оставаться борьба с безнаказанностью. |
Participants stressed that the fight against counterfeit goods is a common task both for authorities and companies. |
Участники подчеркнули, что борьба с контрафактными товарами является общей задачей как компетентных органов, так и компаний. |
The fight against terrorism should not, however, be abused for the strategic purposes of any one country. |
Вместе с тем борьба с терроризмом не должна использоваться для достижения стратегических целей какой бы то ни было страны. |
The fight against transnational organized crime and the promotion of international cooperation in that area were matters of the highest priority for Brazil. |
Борьба против транснациональной организованной преступности и развитие международного сотрудничества в этой области являются вопросами, которым Бразилия придает самое первоочередное значение. |
An important part of this is the fight against impunity with regard to all crimes committed. |
Важной частью этого является борьба против безнаказанности применительно ко всем совершенным преступлениям. |
Human rights had been adversely affected by the fight against terrorism. |
Борьба с терроризмом отрицательно сказывается на правах человека. |
Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. |
В конечном счете, борьба с нищетой может быть эффективной, только если будут созданы надлежащие внутренние и внешние условия. |
The fight against HIV/AIDS is an important element in our bilateral development cooperation programmes and our civil society organizations. |
Борьба против ВИЧ/СПИДа является важным элементом наших программ двустороннего сотрудничества в области развития и наших организаций гражданского общества. |
The fight against corruption must take place at two levels, the national and the international. |
Борьба с коррупцией должна происходить на двух уровнях - национальном и международном. |
The fight against impunity remains one of the central challenges confronting our region. |
Борьба с безнаказанностью остается одной из центральных задач, стоящих перед нашим регионом. |
The fight against poverty is common ground for all agencies. |
Борьба с нищетой является общей для всех учреждений сферой деятельности. |
The fight against terrorism cannot be held hostage to any so-called root causes. |
Борьба с терроризмом не должна быть заложницей так называемых первопричин. |
This fight is not waged only in emergencies, when violence breaks out for all to see. |
Эта борьба ведется не только в чрезвычайных ситуациях, когда происходит очевидная для всех вспышка насилия. |
The global fight against racism and racial discrimination was therefore a priority for the international community. |
Поэтому всемирная борьба против расизма и расовой дискриминации является приоритетной задачей международного сообщества. |
The sixth area was the fight against racist propaganda in the media and cyberspace. |
Шестым направлением является борьба с пропагандой расизма в средствах массовой информации и Интернете. |