Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
First, there is the battle for democracy and liberty against dictators, the fight for universal human rights. Первое - это сражение за демократию и свободу против диктаторов, это борьба за всеобщие права человека.
He stressed therefore that the fight against crime should be based on addressing underdevelopment and the creation of a more just world order. В этой связи оратор подчеркивает, что борьба с терроризмом должна быть основана на решении проблемы недостаточного развития и установлении более справедливого мирового порядка.
Argentina noted that the reference period in the fight against impunity has been expanded to cover also crimes against humanity committed before the military dictatorship. Аргентина отметила, что борьба против безнаказанности сейчас охватывает и преступления против человечности, совершенные до периода военной диктатуры.
The eradication of child labor, the attainment of 9-year compulsory education for all, and the fight against extreme poverty Ликвидация детского труда, обеспечение обязательного девятилетнего образования для всех и борьба с крайней нищетой
Ethiopia noted Tunisia's significant achievement and realization, notably in the field of economic, social and cultural rights and its fight against poverty. Эфиопия отметила значительные успехи и достижения Туниса, в частности в таких областях, как экономические, социальные и культурные права и борьба с бедностью.
Perhaps issues such as the fight against poverty, climate change, global health and other key issues of globalization have taken prominence. Возможно, обрели рельефность такие проблемы, как борьба с бедностью, климатические изменения, глобальное здравоохранение и другие ключевые проблемы глобализации.
Cooperation with the aforementioned organizations is carried out in such areas as monitoring of human rights in penal institutions, alternatives to imprisonment, and the fight against tuberculosis in prisons. Взаимодействие с данными организациями осуществляется по таким направлениям, как соблюдение прав человека в пенитенциарных учреждениях, альтернативы тюремному заключению, борьба с туберкулезом в тюрьмах и другим.
The State party should also ensure that the fight against terrorism does not lead to breaches of the Convention nor impose undue hardship on vulnerable groups. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы борьба с терроризмом не приводила к нарушению Конвенции и не ложилась чрезмерным бременем на уязвимые группы.
He said that the Government was also devoting its full attention to the fight against impunity and to strengthening guarantees against the trivialization of torture. Борьба с безнаказанностью и укрепление гарантий от распространения пыток также находятся в центре внимания правительства.
The fight against trafficking in human beings was far from over, but the Government was convinced that the requisite mechanisms were now in place. Борьба с торговлей людьми далеко не закончена, но чешское правительство убеждено в том, что в стране уже созданы необходимые механизмы.
This fight can and must be carried out in full compliance to human rights, international humanitarian law and refugee law. Эта борьба может и должна вестись в полном соответствии с правами человека, международным гуманитарным правом и беженским правом.
AI noted that the fight against terrorism and other threats to national security were frequently invoked by the authorities as crucial to securing national and regional stability. МА отметила, что борьба с терроризмом и другими угрозами национальной безопасности нередко служит решающим аргументом для властей в деле обеспечения национальной и региональной стабильности.
E. The fight against corruption as it impacts on the effective Е. Борьба с коррупцией с учетом ее последствий для эффективного
There are many organizations carrying out activities in coordination with the State in such areas as children and adolescents, and the fight against poverty and destitution. Многие организации координируют с государством свою деятельность, в частности в таких сферах, как улучшение положения детей и подростков, а также борьба с бедностью и нищетой.
It also noted that the fight against impunity should be prioritized and invited Colombia to reconsider its refusal to accept the jurisdiction of the International Criminal Court for war crimes. Франция также отметила, что борьба с безнаказанностью должна иметь приоритетный характер, и предложила Колумбии пересмотреть свой отказ признать юрисдикцию Международного уголовного суда в отношении военных преступлений.
Reduction of maternal and child mortality, ensuring safe births, fight against infectious diseases, especially during childbearing are main components of reproductive health strategy. Сокращение материнской и детской смертности, обеспечение безопасных родов, борьба с инфекционными заболеваниями, особенно в период родов, являются основными компонентами Стратегии в области репродуктивного здоровья.
The plan had three objectives: the fight against organized crime, protection of and assistance to victims of trafficking and raising awareness about the problem. План имеет три цели: борьба с организованной преступностью, защита жертв торговли людьми и оказание им помощи, а также привлечение внимания общественности к важности данной проблемы.
The Russian Federation stated that major achievements of the State include the implementation of national minorities' rights and the fight against corruption and organized crime. Российская Федерация заявила, что к числу главных достижений государства относится осуществление прав национальных меньшинств и борьба с коррупцией и организованной преступностью.
Brazil noted that significant progress had been achieved in areas such as the fight against racism, the promotion of gender equality and combating human trafficking. Делегация Бразилии отметила серьезный прогресс в таких областях, как борьба против расизма, поощрение гендерного равенства и борьба с торговлей людьми.
The fight against terrorism must be persistent and transparent and must be carried out in a framework of mutual cooperation in accordance with international norms. Борьба с терроризмом должна носить настойчивый и транспарентный характер и должна осуществляться в рамках взаимного сотрудничества в соответствии с международными нормами.
There were longer-term challenges as well: alleviating global poverty, especially in Africa, ongoing humanitarian crises, human rights violations and the global fight against climate change and HIV/AIDS. Перед нами стоят и более долгосрочные задачи: сокращение масштабов нищеты во всем мире, прежде всего в Африке, неурегулированные гуманитарные кризисы, нарушения прав человека и глобальная борьба с изменением климата и ВИЧ/СПИДом.
The fight against biological weapons must be a shared effort, seeking coherence among national mechanisms, confidence-building among States parties and synergy between international organizations, scientists, civil society and the private sector. Борьба против биологического оружия должна быть сопряжена с солидарными усилиями с акцентом на слаженность среди национальных механизмов, укрепление доверия среди государств-участников и синергию между международными организациями, учеными, гражданским обществом и частным сектором.
Possible fight before the kill shot? Возможно, до смертельного выстрела была борьба?
Come the studio rehearsals, the fight is still missing. Но даже на репетиции в студии, борьба все еще отсутствовала
The fight's not over yet, not over. Борьба еще не решена, не решена.