Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
Finally, it was pointed out that there is a need to establish specific migrant policies, and the fight against terrorism should not lead to a decline in respect for human rights standards. И наконец, была подчеркнута необходимость разработки конкретной политики в отношении мигрантов и отмечено, что борьба против терроризма не должна приводить к несоблюдению существующих норм в области прав человека.
Various capacity-building initiatives in the areas of administrative and political governance, justice and human rights, the fight against impunity, security sector reform and the empowerment of women and civil society have begun to show some tangible results. Различные инициативы по укреплению потенциала в таких областях как административное и политическое управление, правосудие и права человека, борьба с безнаказанностью, реформа сектора безопасности и расширение прав и возможностей женщин и гражданского общества, начали приносить ощутимые результаты.
It is a fight for a world of peace and security in order to bring sustainable development to all humanity so that our children can enjoy a peaceful tomorrow free of violence and fear. Это борьба за мирную и безопасную планету в интересах обеспечения устойчивого развития для всего человечества, с тем чтобы наши дети могли иметь мирное будущее, в котором не будет места насилию и страху.
Efforts were being made to ensure the financial transparency of enterprises, combat money laundering, elaborate a set of laws to free the economy of bureaucracy and fight corruption. Существует стремление обеспечить финансовую прозрачность предприятий, бороться с отмыванием денег, разработать ряд законов по "дебюрократизации" экономики и ведется борьба с коррупцией.
It is an ethical imperative for the international community to arrest and reverse their marginalization and to promote their expeditious integration into the world economy. and fight social exclusion. Моральной обязанностью международного сообщества является прекращение и обращение вспять процесса их маргинализации и содействие их скорейшей интеграции в мировую экономику, а также борьба с исключением из социальной жизни.
The fight against terrorism is multifaceted and the role of the United Nations must also cover a wide range of topics, including what is often referred to as the root causes of terrorism. Борьба с терроризмом имеет многосторонний характер, и поэтому Организация Объединенных Наций также должна заниматься рассмотрением широкого круга вопросов, включая в том числе так называемые коренные причины терроризма.
Hungary was of the opinion that major topics such as the international fight against terrorism, trafficking in human beings, the smuggling of migrants and corruption should be included in the agenda items of the Congress. Венгрия считает, что в повестку дня Конгресса должны быть включены такие важные вопросы как международная борьба с терроризмом, торговлей людьми и нелегальным провозом мигрантов, а также с коррупцией.
Many important events have taken place in connection with such issues as the rights of children, the ageing of populations, nutrition, the fight against poverty and environmental protection. Произошло много важных событий в связи с такими вопросами, как права детей, старение населения, питание, борьба с нищетой и защита окружающей среды.
Ever since 11 September, the fight against terrorism in all its forms has rightfully been at the top of the agenda of the United Nations and of other international organizations. После 11 сентября борьба с терроризмом во всех его формах и проявлениях по праву заняла первоочередное место в повестке дня Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
However, the fight against terrorism and the abuse of power that hinders democracy and undermines human rights must go hand in hand with genuine growth opportunities for the developing countries. Однако борьба против терроризма и злоупотребления властью, которая наносит ущерб демократии и подрывает права человека, должна идти рука об руку с истинными возможностями роста для развивающихся стран.
The fight against terrorism is the crucial challenge we must face today in order to defend human values - the values of freedom, peace, justice and development which we all share. Борьба с терроризмом является серьезной проблемой, которую мы должны сегодня решить в целях защиты человеческих ценностей - принципов свободы, мира, справедливости и развития, которые мы все разделяем.
The United Nations needs to change and adapt itself to meet the challenges confronting humanity: poverty eradication, sustainable development and the fight against ignorance, disease and injustice. Организация Объединенных Наций должна меняться и адаптироваться, чтобы решать проблемы, стоящие перед человечеством: искоренение нищеты, устойчивое развитие и борьба с невежеством, болезнями и несправедливостью.
The fight against poverty and social exclusion must be paramount objectives in that development in this era of globalization and interdependence; of course, this does not have to do only with economic factors or circumstances. Борьба с бедностью и социальной отчужденностью должны стать основными целями этого процесса развития в эпоху глобализации и взаимозависимости; естественно, речь идет не только об экономических факторах или обстоятельствах.
However, no person should believe that facing organized crime was easy or that the fight against it had been won. Тем не менее не следует считать, что борьба с организованной преступностью является легким делом или что эта борьба уже выиграна.
The fight against the scourge of terrorism will be all the more effective if it is based on an in-depth political dialogue with all the world's countries and regions. Борьба со злом терроризма будет эффективнее, если она будет опираться на политический углубленный диалог со всеми странами и регионами мира.
The fight against HIV/AIDS is another priority for the Government of Mozambique, for which it has adopted a national strategic plan that focuses on prevention and reduction of the impact of the disease. Борьба с ВИЧ/СПИДом - еще один приоритет для правительства Мозамбика, для реализации которого был принят национальный стратегический план, в котором внимание сосредоточено на предотвращении этого заболевания и уменьшении его последствий.
On the international scene, where other priorities are gradually, and legitimately, taking centre stage for Member States, particularly the fight against world terrorism, the International Tribunal must more than ever accomplish its mission in an expeditious and exemplary fashion. На международном уровне постепенно и вполне законно на первый план выходят другие приоритетные для государств-членов задачи, в частности борьба с международным терроризмом, и Международный трибунал должен быть более чем когда-либо готов оперативно и безупречно выполнить возложенную на него миссию.
The Tribunal's essential task is to fight against forgetting and for justice, which will contribute to the reconciliation that is indispensable in Rwanda. Главная задача Трибунала - это борьба с «забывчивостью» и борьба во имя справедливости, которая будет содействовать примирению, столь необходимому в Руанде.
The Government and international financial institutions had made the fight against poverty a priority of the interim post-conflict programme 2000-2002 and it was urgent to renegotiate the country's external debt in order to free up funds for the most vulnerable sectors. Борьба с нищетой рассматривается правительством и международными финансовыми учреждениями в качестве одной из приоритетных задач среднесрочной программы действий в постконфликтный период на 2000-2002 годы, и в настоящее время настоятельно необходимо провести переговоры по пересмотру внешней задолженности страны с целью высвобождения средств для наиболее уязвимых секторов.
The fight against racism was too important to be used as a political tool and must be conducted on the basis of the broadest consensus possible. Борьба с расизмом слишком важна, чтобы ее можно было использовать в качестве политического средства, и ее необходимо вести на основе как можно более широкого консенсуса.
However, by focusing on other issues, the Review Conference would dilute the progress made since 2001, undermine the broad consensus that had been reached on the Declaration and Programme of Action and weaken the global fight against racism. В то же время если основное внимание в рамках Конференции будет уделено другим вопросам, будут сведены на нет успехи, достигнутые в период с 2001 года, подорван широкий консенсус, достигнутый по вопросу о Декларации и Программе действий, и ослаблена глобальная борьба против расизма.
The fight against terrorism requires more than ever before - and recent events that have occurred in various parts of the world clearly prove this - an increased effort on the part of the international community. Борьба с терроризмом как никогда требует - и последние события в различных районах мира четко это подтверждают - активизации усилий со стороны международного сообщества.
The international community must also ensure that the fight against terrorism is conducted in conformity with the principles of the United Nations Charter, international law and the relevant international conventions. Международное сообщество должно также обеспечить, чтобы борьба с терроризмом велась в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций, международного права и соответствующих международных конвенций.
In closing, we must be reminded that the fight against terror must take place within the framework of domestic and international law, as stated, for example, in resolution 1566. В заключение позвольте напомнить, что борьба с терроризмом должна вестись в рамках внутреннего и международного права, как об этом говорится, в частности, в резолюции 1566.
This meeting has shown that there is a way out, that it is possible to fight the epidemic even in the poorest regions. Эта встреча показала, что выход есть, что борьба с ВИЧ/СПИДом возможна даже в беднейших регионах.