The fight against terrorism along with an effective non-proliferation policy within a multilateral framework features prominently on the foreign and security policy agenda. |
З. Борьба с терроризмом, наряду с проведением эффективной политики в области нераспространения в рамках многосторонних договоров, занимает видное место во внешней политике Германии и ее стратегии обеспечения безопасности. |
The fight against poverty, which affects women in particular, constitutes a challenge for African countries, particularly those in the Sahel region. |
Борьба с бедностью, особенно затрагивающей женщин, представляет собой один из вызовов, стоящих перед африканскими странами, и, в частности, теми из них, которые относятся к Сахелианскому району. |
However, the fight against disease remained a major challenge: child-morbidity patterns had improved only slightly, malaria and acute respiratory infections being the main fatal diseases. |
Вместе с тем, борьба с различными заболеваниями остается важной задачей, поскольку показатели детской смертности улучшились лишь ненамного, а малярия и острые респираторные заболевания остаются главными причинами болезней с летальным исходом. |
Prohibition of torture and ill-treatment in prisons and the fight against impunity |
Запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и борьба с безнаказанностью |
Yet the fight against substandard drugs has never been taken as seriously as other global health crises such as malaria, HIV, or maternal and infant mortality. |
И при этом борьба с лекарствами, не отвечающими стандартам, никогда не воспринималась столь же всерьез, как другие глобальные кризисы в здравоохранении, связанные, например, с малярией, ВИЧ или смертностью среди рожениц и новорожденных. |
There was an increasingly obvious contradiction between the recognition that the fight against illicit drugs should be a priority and the resources allotted to it. |
В первую очередь необходимо отметить все более явное несоответствие между признанием того факта, что борьба с незаконным оборотом наркотиков должна рассматриваться как одна из первостепенных задач, и объемом средств, которые выделяются на эти цели. |
The results of Luxembourg's efforts in this area show that an effective fight against the scourge of money-laundering is not incompatible with professional confidentiality, specifically in banking. |
Результаты усилий Люксембурга в этой области показывают, что эффективная борьба с бедствием "отмывания" денег, полученных в результате торговли наркотиками, несовместима с профессиональной конфиденциальностью, особенно в банковском деле. |
IOM had made the fight against trafficking one of the pillars of its work, and was collaborating with various United Nations bodies in that regard. |
Международная организация по миграции (МОМ), для которой борьба с такой торговлей стала одной из приоритетной задач, сотрудничает с различными органами и подразделениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
Therefore the fight against racism and xenophobia in their different shapes and forms remains an important future task which the Federal Government pursues attentively and persistently. |
Поэтому борьба против расизма и ксенофобии в их различных проявлениях и формах и впредь будет важной задачей федерального правительства, к решению которой оно относится с должным вниманием и настойчивостью. |
The first is the fight against leprosy, a scourge which, although fortunately on the decline, continues to rage in many countries. |
Первая - это борьба с проказой, бедствием человечества, которое, хотя постепенно и уходит из нашей жизни, продолжает, тем не менее, свирепствовать в некоторых странах. |
Botswana had taken systematic measures to fight AIDS and mitigate its impact, but these measures were quite costly and decreased the resources available for financing development and other social programmes. |
Борьба со СПИДом и деятельность по ослаблению его последствий ведется в Ботсване на систематической основе, однако эти меры требуют очень больших затрат и приводят к уменьшению объема тех ресурсов, которые могут быть использованы для финансирования развития и других социальных программ. |
In conclusion, the international fight against terrorism is going to require a long and costly effort on the part of us all. |
В заключение я хотел бы отметить, что международная борьба с терроризмом - это длительное и дорогостоящее мероприятие, которое потребует от всех нас напряженных усилий. |
FELCN is constantly training its human resources in human rights and respecting people without considering their social status, colour or race, thereby promoting the fight against racial discrimination. |
Кроме того в упомянутом учреждении на постоянной основе ведется работа по повышению потенциала всех сотрудников по вопросам прав человека и уважения личности, независимо от социального положения, цвета кожи или расы, и поощряется борьба против расовой дискриминации. |
However, realizing that the fight against poverty should be sustained, Botswana has adopted a flexi-programme on poverty eradication that focuses on promoting broad-based growth for sectors that create opportunities for sustainable livelihoods. |
Вместе с тем, понимая, что борьба с нищетой должна быть последовательной, Ботсвана приняла гибкую программу искоренения нищеты, в которой основной упор делается на поддержку всеобъемлющего развития тех секторов, в которых создаются возможности для устойчивого обеспечения средств к существованию. |
The global fight against HIV/AIDS and respect for the goal of achieving universal access by 2010 more than ever in low- and middle-income countries depends on the financing of programmes. |
Глобальная борьба с ВИЧ/СПИДом и достижение к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке в странах с низким и средним уровнем дохода сегодня как никогда ранее зависит от финансирования соответствующих программ. |
There's no other option, no other treatment, it's a fight for your life, you must continue coming to the treatments as they were ordered. |
И это твоя борьба за жизнь, ты должен продолжать приходить на процедуры точно так, как договорились. |
Time after time, as Members may recall, speakers emphasized the fact that the battle against poverty is one that we must all fight - and win - together. |
Как помнят члены Ассамблеи, ораторы неоднократно обращали внимание на тот факт, что борьба с нищетой - это битва, в которой должны принимать участие все и одержать в ней общую победу. |
The Committee also regrets that the tripartite agreement signed in February 2008 with South Africa and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to fight corruption has not yet been implemented. |
Комитет также выражает сожаление по поводу того, что трехстороннее соглашение, подписанное в феврале 2008 года с Южной Африкой и с Управлением Организацией Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), в котором предусматривается борьба с коррупцией, до сих пор не было выполнено. |
We have dismantled paramilitarism, a term that emerged to describe private criminal gangs whose objective was to fight drug-trafficking guerrillas. |
Мы расформировали полувоенные формирования - термин, который возник для описания частных преступных банд, целью которых была борьба с диверсантами, занимающимися торговлей наркотиками. |
In the same way, without following the path of sustainable development, the world would not be able to fight global warming. |
Он сказал, что борьба с изменением климата есть, собственно, борьба с нищетой. |
DV: I would like to draw your attention to the fact that unlike a traditional workers struggle, the fight in culture or academia is very different in principle. |
ДВ: Я хотел бы обратить внимание, что в отличие от традиционных рабочих наша борьба носит принципиально иной характер. |
The prison portion housed the Fourth Department of the State Police Main Commandant's Office, one duty of which included a fight against "anti-government" organizations such as Organization of Ukrainian Nationalists, Communist Party of Western Ukraine and others. |
В тюремном корпусе размещался Четвёртый отдел Главной комендатуры государственной полиции, в полномочия которого входила борьба с антигосударственными организациями, такими как компартия и ОУН. |
You don't understand all this fight involves. It's tied up in politics. |
вы не понимаете что значит эта борьба она завязана на политике |
She asked what important short-term and long-term measures Member States could take to strengthen the link between the fight against racism and the construction of egalitarian, democratic and interactive multiculturalism. |
Борьба со всеми формами дискриминации сопряжена с серьезными проблемами, которые требуют принятия мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
Lastly, the report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on freedom of religion or belief concerning the elimination of all forms of religious intolerance (A/58/296) showed that the fight against terrorism was used to pursue socio-economic goals. |
Наконец, из доклада Специального докладчика об искоренении всех форм религиозной нетерпимости (А/58/296) вытекает, что борьба с терроризмом используется для достижения социально-экономических целей. |