Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fight - Борьба"

Примеры: Fight - Борьба
It has indeed been a unique and challenging year for the Security Council, with the fight against international terrorism always high on the working agenda, along with peacekeeping and nation-building missions that consumed so much of the time of the Council members. Этот год был действительно уникальным и очень трудным для Совета Безопасности, поскольку в его повестке дня всегда большое место занимала борьба с международным терроризмом, а также миротворческая деятельность и деятельность по национальному строительству, и члены Совета уделяли всем этим вопросам огромное внимание.
We must not ignore the fact that terrorism is not confined to a certain region and that the fight against it must not be restricted to the perspective of security or politics alone. Мы не должны игнорировать тот факт, что терроризм не ограничивается каким-то определенным регионом и что борьба с терроризмом не должна сводиться лишь к соображениям безопасности или политики.
The National Secretariat for Human Rights had therefore decided to support the National Forum of Police Ombudsmen, which also served as an advisory body on policy regarding, for example, the fight against violence. Именно в силу этого Национальный секретариат по правам человека принял решение поддерживать Национальный форум омбудсменов полиции, который также выступает в качестве консультативного органа по таким вопросам, как, например, борьба против насилия.
Met... fight mas... do not forget to eat soup in the flat umbrella... he... Met... Борьба Mas... Не забудьте съесть суп в борьбе с плоским зонтиком хорошо... Он... он...
In terms of international security, a long-term fight for regional dominance will increase the threat of global terrorism, as both sides are using extremist groups that seek to legitimize their actions in religious terms. С точки зрения международной безопасности, долгосрочная борьба за региональное господство увеличит угрозу глобального терроризма, поскольку обе стороны используют экстремистские группировки, которые стремятся узаконить свои действия с религиозной точки зрения.
Humala's main campaign argument was that he would not risk the "success" of Peru's economy, but would, on the contrary, strengthen it. His fight against poverty and social exclusion would be undertaken as part of that effort. Главным аргументом кампании Умалы было то, что он обещал не рисковать «успехом» экономики Перу, а, напротив, укреплять его, и что его борьба с бедностью и социальной изоляцией станет частью этих усилий.
The third set of ideas are what I call as "ideas that we argue about" - those are ideas where we have a fight, an ideological battle about how to do things. Третью категорию идей я назвал «спорными» - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути.
Our fight for that future that you want isn't with me at chess! Наша борьба за то будущее что ты хочешь не со мной за шахматами!
What we did back there, what we're doing now, making a future for Judith and for Glenn and Maggie's baby, fighting the fight, that's living. То, что мы сделали, что собираемся сделать, - это ради будущего Джудит, ради ребёнка Гленна и Мэгги. Жизнь - это борьба за выживание.
Political freedom, the observance, protection and promotion of human rights, the fight against violence, corruption and impunity, and respect for valid international treaties are all essential elements in the promotion of peace and democracy as basic forms of human coexistence. Основными элементами для укрепления мира и демократии в качестве основных форм человеческого общежития являются политическая свобода; укрепление, защита и пропаганда прав человека; борьба с насилием, коррупцией и безнаказанностью, а также уважение должным образом заключенных международных договоров.
That is why the fight for human rights is seen as a subversive action by authoritarian regimes - and rightly so, because political rights of individuals imply obligations for their Governments, concerning the way they rule and the way they allocate the wealth of society. Именно поэтому борьба за права человека рассматривается авторитарными режимами как подрывная деятельность - и с полным на то основанием, ибо политические права отдельных лиц подразумевают обязанности, возлагаемые на их правительства в отношении того, как они правят и как распределяют общественные богатства.
It is encouraging to note that institutions directly related to the United Nations such as the World Bank and the International Monetary Fund recognize that the fight against poverty must be a top priority. Мы с оптимизмом отмечаем, что учреждения, непосредственно связанные с Организацией Объединенных Наций, как, например, Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что борьба с нищетой должна иметь приоритетное значение.
Though the fight to end famine in Somalia has been successful, several indicators suggest that in the past few months malnutrition levels are again on the rise in parts of Somalia, including Mogadishu and the Juba valley, two areas of ongoing conflict and insecurity. Хотя борьба за искоренение голода в Сомали увенчалась определенными успехами, есть несколько свидетельств того, что в течение последних месяцев уровни недостаточного питания вновь начали расти в ряде районов Сомали, включая Могадишо и долину Джуббы - два района, где сохраняется конфликтная и небезопасная обстановка.
It is a fight between those who would build free societies governed by laws and those who would impose their will by force. Это борьба между теми, кто хочет строить свободные общества, основанные на верховенстве законов, и теми, кто хочет навязывать свою волю другим с помощью силы.
It is a daily struggle for democracy and the rule of law, a fight without concession for civil peace, the survival of humankind and the triumph of the lofty values that we all share. Это повседневная борьба за демократию и законность, неумолимая борьба за гражданский мир, выживание человечества и торжество высоких идеалов, которые мы разделяем.
The Committee was composed of representatives of the regions involved in the fight against drugs, the police, the judicial bodies, the ministries of health, education, social welfare, culture and the mass media, as well as the University of Khartoum. В состав этого Комитета входят представители тех районов, где ведется борьба с наркотическими веществами, представители полиции, судебных органов, министерств здравоохранения, образования, социального вспомоществования и культуры и средств массовой информации, а также Хартумского университета.
For the biennium 1994-1995, the ILO programme will be guided by three priority objectives, namely, promotion of the advancement of democracy, fight against poverty, and promotion of the protection of working people. В двухгодичный период 1994-1995 годов перед программой МОТ ставятся три главные цели: содействие укреплению демократии, борьба с нищетой и содействие социальной защите трудящихся.
The challenge was to render the concept of sustainable development operational, taking into account the new priorities, namely, the fight against poverty, population questions and the refocusing of development assistance on human potential. Речь идет о том, чтобы сделать оперативным понятие устойчивого развития с учетом новых приоритетов, которыми являются борьба против нищеты, демографические вопросы и переориентация помощи в целях развития на людские ресурсы.
The fight must be waged with complete respect for the sovereignty of States and absolute compliance with the norms of international law, and without intervention or the extraterritorial application of the internal laws of one State under the pretext of combating drugs. Борьба должна вестись на основе полного уважения суверенитета государств и безоговорочного соблюдения норм международного права, а также в условиях невмешательства или отсутствия экстратерриториального применения внутреннего законодательства государств под предлогом борьбы с наркотиками.
Since the problem was due primarily to the extreme poverty from which certain countries suffered, there was no doubt that the fight against the exploitation of child labour must be a part of the more general battle against poverty and underdevelopment. Поскольку это явление обусловлено главным образом нищетой соответствующих стран, нет сомнений в том, что борьба с эксплуатацией детского труда должна быть частью более широкой борьбы с нищетой и слаборазвитостью.
While the conditions for economic recovery in Europe are in place, the rate of unemployment remains unacceptably high, and the fight for employment remains the top priority of the European Union and its member States. В то время, как условия для экономического подъема в Европе уже существуют, уровень безработицы продолжает оставаться недопустимо высоким, и борьба за создание рабочих мест остается главным вопросом в повестке дня Европейского союза и его государств-членов.
There was broad agreement at the meeting in Oslo that the fight against poverty requires a broad range of policies and actions at all levels, including, inter alia, such macroeconomic policies and actions to meet basic human needs. На совещании в Осло было достигнуто общее понимание того, что борьба с нищетой требует целого ряда политических решений и действий на всех уровнях, включая, среди прочего, макроэкономическую политику и действия, отвечающие основным человеческим потребностям.
The fight against drought and desertification has a high priority in long-term plans of WMO, particularly under the Agricultural Meteorology Programme, the Hydrology and Water Resources Programme and the Technical Cooperation Programme. Борьба с засухой и опустыниванием является высокоприоритетным направлением деятельности в долгосрочных планах ВМО, в частности, в рамках Сельскохозяйственной метеорологической программы, Программы в области гидрологии и водных ресурсов и Программы технического сотрудничества.
Good governance, the fight against corruption, respect for the rule of law and economic and social development, as well as the strengthening of democracy and improved respect for human rights must be considered as essential public assets in the promotion of economic and social well-being. Благое управление, борьба с коррупцией, соблюдение правопорядка и социально-экономическое развитие, а также укрепление демократии и уважение прав человека должны рассматриваться как жизненно важные государственные средства содействия обеспечения социально-экономического благополучия.
There is an agreement to reinforce the political dialogue in areas such as the fight against terrorism, organized crime and illicit drug trafficking in order to identify appropriate measures for joint action; Министры договорились активизировать политический диалог в таких областях, как борьба с терроризмом, организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков, в целях определения надлежащих совместных мер;