In that regard, we believe that nuclear disarmament remains the highest priority of Member States and that the best way to address negotiations on disarmament and non-proliferation is through multilateralism. |
В этой связи мы считаем, что ядерное разоружение продолжает оставаться самым первоочередным приоритетом государств-членов и что переговоры по разоружению и нераспространению лучше всего проводить на многосторонней основе. |
Which one of you girls is best at hiding the truth from someone who's close to you? |
Кто из вас, девочки, лучше всего прячет правду от того, кто вам близок? |
Nate and Calvin designed the first level based on what they knew best, what they were looking at every day and night while they were coding in that café. |
Нейт и Кельвин проектировали первый уровень основываясь на том, что они знают лучше всего, том, на что они смотрели день и ночь, пока писали коды в кафе. |
Where do you think would be the best spot to drop off that body? |
Где, на твой взгляд, лучше всего бросить тело? |
Wouldn't you say that what she does best is murder and maim? |
Вы станете отрицать, что ей лучше всего удаётся убивать и калечить? |
So I was just wondering what do you think would be the very best way to get started? |
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать? |
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again. |
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется. |
I guess that's what you're best at, isn't it? |
Это, похоже, у тебя получается лучше всего, так ведь? |
In our view, a comprehensive and balanced programme of work to enable the Conference to start negotiations on the four core issues can best serve the purposes of the Conference as well as the safety and security of the whole international community. |
На наш взгляд, целям Конференции, равно как и безопасности и защищенности всего международного сообщества лучше всего послужила бы всеобъемлющая и сбалансированная программа работы, которая позволила бы Конференции начать переговоры по четырем стержневым проблемам. |
The Committee recognized that it would not be possible for the new membership of the Committee to address all these issues at the ninth session, and that some prioritization would be needed, but that that was best done by the new membership. |
Комитет признал, что новые члены Комитета не смогут рассмотреть все эти вопросы на девятой сессии, и что необходимо будет расставить приоритеты, однако отметил, что эту задачу лучше всего возложить на новый членский состав. |
The link between the requirements of a position, the personal history profile and the evaluation of candidates will be created in order to ensure that alignment between all phases of the review process is improved and that the candidates who best meet the requirements are rostered and selected. |
Будет установлена взаимосвязь между должностными требованиями, информацией в личном деле и результатами оценки кандидатов, с тем чтобы обеспечить согласованность всех этапов процесса отбора и включение в реестр тех кандидатов, которые лучше всего отвечают требованиям. |
I don't know, but you know what the best thing to do if you are? |
Я не знаю, но вы знаете что лучше всего сделать в этом случае. |
You know, and since I know how much you like to talk about space and stuff all the time, I thought that, you know, this would probably be the best fit for you. |
Я же знаю, как ты обожаешь всё время болтать про космос и всё такое, вот и решил, что тут тебе будет лучше всего. |
What is the best way to get Jake farther and farther and... farther in his career? |
Как лучше всего протолкнуть Джейка дальше и дальше, и... дальше в его карьере? |
And I wouldn't have even suggested it if I didn't believe that it was the best |
Я бы не предложила такой вариант, не будь я уверена, что он лучше всего |
OIOS considers that the United Nations Development Group, in consultation with UNDP and the Chief Executives Board, is in the best position to take the lead in steering this process. |
По мнению УСВН, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в консультации с ПРООН и Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций лучше всего подходит для руководства этим процессом. |
The following was proposed for future explanatory material, as it would best meet the requirements for guidance and training, and would best serve both target groups - inspectors and the industry: |
В отношении будущего пояснительного материала были сформулированы следующие рекомендации, как лучше всего отвечающие потребностям в руководстве и профессиональной подготовке, а также удовлетворяющие потребностям двух целевых групп - инспекторов и отрасли: |
And the best thing that you can do for your mom right now, |
И лучше всего ты ей сейчас поможешь, |
You know what the best part about picking a girl up for a party is, don't you? |
Знаешь, что лучше всего в том, чтобы забрать девушку на вечеринку? |
What's the best thing you can do now to make ensure you make the right choice? |
Что лучше всего сделать, чтобы убедиться, что ваше решение верное? |
One notable outcome of the Yokohama Conference was the Yokohama Strategy and Plan of Action, which can best be achieved by integrating it with the coordinated implementation of action plans of the other international conferences. |
Одним из важных результатов Иокогамской конференции явилось принятие Иокогамской стратегии и Плана действий, осуществление которых можно лучше всего обеспечить путем их интеграции в скоординированное осуществление планов действий других международных конференций. |
That issue would be best left in abeyance, since part of the Committee's jurisprudence was based on the position that laws dating back to 1991 under the Czech and Slovak Federation came within the Committee's jurisdiction because the latter had been a party to the Covenant. |
Этот вопрос лучше всего оставить, потому что часть юрисдикции Комитета основана на позиции, что законы 1991 года по Федерации Чехии и Словакии подпадают под юрисдикцию Комитета, потому что последняя является стороной Пакта. |
Rather, we believe that the issue can best be addressed through the addition of a reference to the "predecessor State" in draft article 5, paragraph 1, and draft article 10, paragraph 1. |
Вместо этого, на наш взгляд, данный вопрос лучше всего рассматривать посредством ссылки на «государство-предшественник» в пункте 1 проекта статьи 5 и пункте 1 проекта статьи 10. |
But there should be a "whole of Peacebuilding Commission" view on a range of issues, and this is best formulated in the Organizational Committee and articulated by the Chair of the Commission. |
Однако по ряду вопросов должно быть «единое мнение» Комиссии по миростроительству, и лучше всего оно может быть сформулировано в Организационном комитете и изложено Председателем Комиссии. |
Thirdly, how can we best give practical meaning to the United Nations Strategy in various regions and in Member States, and thus create a sense of ownership on the ground? |
В-третьих, как лучше всего наполнить практическим содержанием Стратегию Организации Объединенных Наций в различных регионах и государствах-членах и тем самым обеспечить на местах чувство ответственности за ее осуществление? |