| The promotional activities of the Agency are best reflected in its Technical Cooperation Programme. | Лучше всего информационная деятельность Агентства отражена в Программе технического сотрудничества. | 
| The best thing would be to kill them. | Лучше всего было бы убить его. | 
| You know, what's the best thing to do for Christie and the baby. | Ну знаешь, что лучше всего для Кристи и ребенка. | 
| Well, your best bet is drive her all the way up to Sacred Oaks. | Наверное, лучше всего отвезти её в Святые Дубы. | 
| Well, the one who could inform you best is... | Лучше всего спросить об этом у... | 
| Progress on disarmament would best be achieved through a step-by-step process. | Прогресс в области разоружения лучше всего достигать в рамках поэтапного процесса. | 
| The best expression for this heading is that "the competition agency must have teeth". | Лучше всего суть данного раздела можно передать выражением "орган по вопросам конкуренции не должен быть беззубым". | 
| The best way to do that was by gathering first-hand information. | Это лучше всего делать путем сбора информации из первых рук. | 
| International partners could best help Myanmar in addressing the issue by providing not only humanitarian assistance but also much-needed development assistance for both communities. | Международные партнеры могут лучше всего помочь Мьянме в решении этой проблемы посредством обеспечения не только гуманитарной помощи, но и остро необходимой помощи в обеспечении развития обеих общин. | 
| This could be done best early in the selection phase through an in-depth and thorough due diligence and pre-assessment process. | Лучше всего это делать на ранних этапах отбора посредством углубленных и тщательных процессов анализа должной осмотрительности и предварительной оценки. | 
| Inclusive sustainable industrialization, achieved through technology transfer, was the best way forward. | И лучше всего это сделать за счет инклюзивной устойчивой индустриализации на основе передачи технологий. | 
| A flexible approach would be required: countries and companies should adopt the strategy best suited to them. | Для этого понадобится определенная гибкость: странам и компаниям следует выбрать такую стратегию, которая лучше всего для них подходит. | 
| It appears that this option would work best in a system with a unified body of applicable law. | Представляется, что этот вариант лучше всего сработал бы в системе с единым корпусом применимого права. | 
| It provided counsel on how to best integrate the needs and demands of consumer organizations with those of businesses. | Были предоставлены рекомендации о том, как лучше всего увязывать потребности и нужды потребительских организаций с задачами и целями предпринимательского сектора. | 
| The best approach to Lisbon is by sea. | Лучше всего добираться до Лиссабона по морю. | 
| The participants discussed how geospatial databases could best be established and shared and noted that standardized formatting was very useful. | Участники обсудили, как лучше всего создавать базы геопространственных данных и совместно пользоваться ими, отметив высокую эффективность стандартизированного форматирования. | 
| Those missions with a significant number of allegations of staff misconduct are best served by an adequately staffed OIOS presence. | Интересам миссий, из которых поступает значительное число сообщений о должностных проступках, лучше всего отвечает наличие достаточного штата сотрудников УСВН. | 
| The right of self-determination was best addressed through constructive and participatory dialogue between all parties concerned. | Проблему осуществления права на самоопределение лучше всего обсуждать в рамках конструктивного и широкого диалога между всеми заинтересованными сторонами. | 
| Her delegation would like to hear views on the best ways to encourage universal ratification of the Convention. | Ее делегация хотела бы услышать мнение о том, как лучше всего обеспечить универсальную ратификацию Конвенции. | 
| Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. | 
| Addresses should be linked to their geographical coordinates in order to geo-reference statistical information in a way that best serves spatial analysis across disciplines. | Адреса должны быть привязаны к их географическим координатам для обеспечения такой геопривязки статистической информации, которая лучше всего будет служить целям пространственного анализа в различных дисциплинах. | 
| IAEA is best suited for, and should be responsible for, carrying out monitoring and inspections. | Для проведения мониторинга и инспекций лучше всего подходит МАГАТЭ, которое и должно отвечать за это. | 
| This structure was created a long time ago as it best met the governmental requirements at that time. | Эта структура была создана давно, поскольку в то время она лучше всего отвечала потребностям стран. | 
| They can best identify the problems affecting their community and can help find tailor-made solutions to support families and children. | Они могут лучше всего определить проблемы, затрагивающие интересы их общин, и могут помочь найти решения вопросов поддержки семей и детей на основе индивидуального подхода. | 
| The Working Group next considered how best it should proceed with its work. | Затем Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом ей лучше всего продолжать свою работу. |