Nature, of course, selects those young animals that are best suited to a particular environment, but the process is essentially the same, and in both cases it has produced astonishing variety. |
Природа, естественно, выбирает тех молодых животных, которые лучше всего приспособлены к конкретным условиям обитания, но по существу, это тот же самый процесс, и в обоих случаях, он приводит к поразительному разнообразию вариантов. |
Look, you'll do me best by staying near here. |
Слушайте, Вам лучше всего побыть тут. Ладно? |
What's the best way to drown someone without signs of a struggle? |
Как лучше всего утопить кого-нибудь, чтобы не было следов борьбы? |
But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G-20. |
Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах «большой двадцатки». |
By contrast, democratic regimes with widespread property ownership typically best protect property rights over the long term, because enough people in the polity want to protect property. |
И наоборот, демократические режимы с широко распространенной частной собственностью лучше всего защищают права собственности длительное время, потому что при таком общественном строе достаточно людей хочет защитить собственность. |
Labour leaders like Clement Attlee, the first prime minister after World War II, were not opposed to a market economy; they just wanted to regulate markets in such a way that might best serve working-class interests. |
Лейбористские лидеры, такие как Клемент Эттли, первый премьер-министр после Второй мировой войны, были не против рыночной экономики; они просто хотели регулировать рынки таким образом, чтобы лучше всего служить интересам рабочего класса. |
This is not a new problem for the US, whose constitution is based on the eighteenth-century liberal view that power is best controlled by fragmentation and countervailing checks and balances, with the president and Congress forced to compete for control in areas like foreign policy. |
Это не новая проблема для США, чья конституция основывается на либеральных взглядах восемнадцатого века, что власть лучше всего контролируется фрагментацией и компенсационным контролем и балансом, с Президентом и Конгрессом вынужденными конкурировать за контроль в таких областях, как внешняя политика. |
In biology, there has been a similar reductionist approach, best exemplified by the Human Genome Project, which catalogued the molecular "recipe" for every aspect of the body, in order to discover how the most basic pieces interacted. |
В биологии наблюдается аналогичный редукционистский подход, лучше всего иллюстрируемый Проектом человеческого генома, который каталогизировал молекулярный «рецепт» каждого аспекта тела, чтобы узнать, как взаимодействуют между собой наиболее базовые элементы. |
Three well preserved crania are accounted for, the best preserved being from an adult male (BOU-VP-16/1) having a brain capacity of 1,450 cm3 (88 cu in). |
Лучше всего сохранившийся череп взрослого мужчины (BOU-VP-16/1) имеет объём мозга 1450 см³. |
He also remarked: "'In Our Angelhood' probably fits the bill best and it's a track that wouldn't have sounded out of place on Siouxsie and the Banshees' Kaleidoscope". |
Он также отметил, что «"In Our Angelhood", вероятно, лучше всего соответствует всем требованиям, и эта композиция звучала бы неуместно на альбоме Kaleidoscope группы Siouxsie and the Banshees». |
But when do they work best and what structures and rules make them work most effectively? |
Но в каких условиях они лучше всего работают, и какие структуры и правила заставляют их работать более эффективно? |
Most serious academic research strongly supports the view that rich countries can best help poor regions like Africa by opening their markets, and by providing assistance in building physical and institutional infrastructure. |
Самое серьезное научное исследование решительно поддерживает точку зрения о том, что богатые страны лучше всего могут помочь бедным регионам, таким как Африка, открывая свои рынки и предоставляя помощь в построении физической и институционной инфраструктуры. |
The problem is that the statistical models that comprise economists' toolkit are best applied in normal times, so economists naturally like to describe the situation as normal. |
Проблема в том, что статистические модели, которые составляют инструментарий экономистов, лучше всего применять в обычное время, поэтому экономисты обычно предпочитают описывать ситуацию как нормальную. |
Music is the best way to restore speech to people who have lost it through strokes, movement to people with Parkinson's disease. |
Музыка лучше всего помогает восстановить речь тем, кто пережил удар, движение тем, у кого болезнь Паркинсона. |
My reservations are principally about the moral hazard problem, and I don't really know how we can best avoid the moral hazard. |
Мои сомнения главным образом касаются проблемы риска недобросовестности, и я на самом деле не знаю, как лучше всего избежать этого риска. |
The psychological immune system works best when we are totally stuck, when we are trapped. |
Психоиммунная система работает лучше всего тогда, когда мы в тупике, когда мы загнаны в угол. |
GamesRadar approved of the game, awarding a 90%, but added a disclaimer that the gaming experience is best "if your machine is up to it". |
GamesRadar понравилась игра, поставив ей 90%, и заявил, что «опыт игры будет лучше всего, если он подойдёт для компьютера». |
You know what I like best about it, though? |
Знаешь, что лучше всего? - Что? |
If you find something you're not supposed to, best thing to do is pretend you've never seen it. |
Когда находишь что-нибудь, что находить не следует, лучше всего притвориться, что никогда и не находил. |
"What was the best part?" |
"что было лучше всего?" |
Which economic policies - statist, liberal, or some combination of the two - will best ensure social justice and broad distribution of prosperity? |
Какая экономическая политика - государственническая, либеральная или некая комбинация этих двух видов - лучше всего гарантирует социальную справедливость и широкое распространение процветания? |
There is growing recognition that change is best accompanied by stability, and that democracy works only if debate is conducted in an atmosphere in which arguments can be bold, even harsh, but not inflammatory. |
Существует растущее признание того, что изменения лучше всего сопровождаются стабильностью и что демократия работает только тогда, когда дискуссия ведется в атмосфере, где аргументы могут быть смелыми, даже жесткими, но не огнеопасными. |
Second, gold performs best when there is a risk of high inflation, as its popularity as a store of value increases. |
Во-вторых, золото лучше всего работает при наличии риска высокого уровня инфляции, т.к. возрастает его популярность в качестве средства сохранения капитала. |
Being part of a show not only gives our performers an opportunity to do what they love best, it's also a wonderful chance for them to interact with skilled, like-minded people who become their extended family. |
Участие в спектаклях дает нашим артистам не только возможность делать то, что они умеют делать лучше всего, но и отличный шанс пообщаться с высококвалифицированными, близкими им по духу профессионалами, которые все становятся членами одной большой семьи. |
Regarding the relationship between labour rights, the political economy and regulation of the globalizing world economy, some speakers believed that there is a need for a systematic and organized dialogue best conducted under the aegis of the ILO. |
Рассматривая вопросы взаимосвязей между правами трудящихся, политической экономией и регулированием глобализующейся мировой экономики, некоторые выступавшие отметили необходимость систематического и организованного диалога, который лучше всего вести под эгидой МОТ. |