I think that would be best. |
Я думаю так будет лучше всего. |
It's best if you try and behave normally with her. |
Лучше всего, если вы будете вести себя, как обычно. |
It is best if you forget it. |
Лучше всего, если ты об этом забудешь. |
That's what you're best at. |
Это получается у тебя лучше всего. |
Come on, that's the best. |
Да ладно, это лучше всего. |
What I do best - partying! |
То, что умею лучше всего... веселюсь! |
This is the best thing we ever did. |
Это лучше всего, что мы делали. |
The best thing would be to go to hospital. |
Вам лучше всего лечь в больницу. |
So it's best you are sent home. |
Так что лучше всего отправить вас по домам. |
Dad, the best way for you to help is to set a good example. |
Пап, лучше всего ты поможешь: если подашь хороший пример. |
Pick the brother who looks best in a speedo. |
Выберите брата, который лучше всего смотрится в плавках. |
You probably know Bill best from the warning films. |
Лучше всего вы можете знать Билла из предупреждающих фильмов. |
But we may need to sort through and pick out the best bits. |
Но нам не помешает разобраться, какие годятся лучше всего. |
The theory that best fits the data is that I've been dating a criminal. |
Лучше всего объясняет всю собранную информацию теория о том, что я встречалась с преступником. |
The best solution would be to coordinate the draft Code and the statute to the extent possible. |
Лучше всего было бы в максимально возможной степени согласовать проект кодекса и устав. |
Some issues, however, are best addressed at the regional level: a global approach may be unnecessary or inappropriate. |
Вместе с тем некоторые вопросы лучше всего решать на региональном уровне: глобальный подход здесь может быть ненужным или нецелесообразным. |
Our effort to strengthen the United Nations system is best guided by a renewed faith in the principles on which this Organization was founded. |
В наших усилиях по укреплению системы Организации Объединенных Наций нам лучше всего следует руководствоваться обновленной верой в те принципы, на которых эта Организация была основана. |
Often, young people were best placed to address their peers and establish relationships based on trust. |
Зачастую молодые люди лучше всего решают проблемы своих ровесников и налаживают взаимоотношения на основе доверия. |
The Support Services Section provides the Commodity Procurement Section with those services which are best organized and managed centrally. |
Секция вспомогательного обслуживания предоставляет Товарозакупочной секции те виды услуг, оказание и регулирование которых обеспечиваются лучше всего на центральном уровне. |
Caste-related social prejudices, it was felt, could best be tackled through education and awareness-raising. |
Связанные с кастами общественные предрассудки, как считается, лучше всего преодолевать с помощью просветительской работы и повышения уровня информированности. |
In some cases the dispute may have legal implications and may therefore be best handled by a suitable judicial body. |
В некоторых случаях спор может иметь правовые аспекты, и в этом случае лучше всего его передать на рассмотрение соответствующего юридического форума. |
This strong commitment is best facilitated by an open and democratic society in which human rights and the rule of law are respected. |
Этой решительной приверженности лучше всего способствует открытое и демократическое общество, в котором соблюдаются права человека и верховенство права. |
This is what the United Nations does best and what it must continue to do. |
Это то, что лучше всего получается у Организации Объединенных Наций, и она должна и далее действовать в этом направлении. |
Similarly, the Extranet and the Internet are best suited for external relations and strategic information purposes. |
Аналогичным образом, Экстранет и Интернет лучше всего подходят для внешних связей и целей обмена стратегической информацией. |
But, this decision is best left to a later date. |
Однако принятие такого решения лучше всего отложить на более поздний срок. |