That task was perhaps best left to the specific agreements, in view of the provisions of paragraph 1 of draft article 6. |
Лучше всего, возможно, было бы оставить эту задачу для конкретных соглашений в связи с положениями пункта 1 проекта статьи 6. |
The relationship between the two bodies should be best construed on a contractual basis, by means of arrangements concerning verification activities, technical and logistical support. |
Взаимоотношения между этими двумя органами было бы лучше всего строить на контрактной основе, посредством заключения соглашений относительно проверочных мероприятий, технической поддержки и материально-технического обеспечения. |
At the same time, research was needed in order to find the best way to cope with the increasing number of asylum-seekers. |
В то же время необходимо было провести исследования, чтобы выяснить, каким образом лучше всего решать проблему роста числа лиц, ищущих убежища. |
This training might best be provided at the regional level, with the support of the regional commissions or other regional organizations. |
Такую подготовку лучше всего проводить на региональном уровне при поддержке со стороны региональных комиссий или других региональных организаций. |
It seems to us, therefore, that the best thing to do would be to stick with the decision we took on Thursday. |
Поэтому нам кажется, что лучше всего было бы придерживаться решения, принятого нами в четверг. |
The deliberations of the United Nations Disarmament Commission on international arms transfers next year should help to inform Member States where valuable resources could best be directed in this area. |
Обсуждения в Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению по вопросам международных поставок оружия, которые состоятся в будущем году, должны помочь государствам-членам составить представление о том, куда лучше всего направить ценные ресурсы в этой области. |
It is for the Security Council to determine how best the ends sought by the international community can be attained if UNPROFOR is to be withdrawn. |
Как лучше всего можно достичь целей, преследуемых международным сообществом, в случае, если СООНО должны быть выведены, призван определить Совет Безопасности. |
The Government, in its response, expressed the view that donor assistance could best be coordinated through a United Nations organization. |
В своем ответе правительство высказало мнение о том, что лучше всего было бы координировать донорскую помощь через какую-либо организацию ООН. |
Some believe that the creation of a single agency responsible for the internally displaced presents the best option for approaching the challenge of internal displacement. |
Некоторые считают, что создание единого учреждения, ответственного за внутриперемещенных лиц, лучше всего отвечало бы решению проблем внутреннего перемещения. |
Without assessments, it is difficult to know which options for response are available or which types of assistance and protection programmes should best be applied. |
Без оценок трудно знать, какие рычаги реагирования могут быть задействованы, или какие виды программ помощи и защиты лучше всего использовать. |
Walk out. It's what you do best. |
У тебя это лучше всего получается. |
This is best achieved by ensuring, from the outset of all assistance programmes that the psychosocial concerns intrinsic to child growth and development are addressed. |
Лучше всего это достигается путем обеспечения решения психологических проблем, связанных с ростом и развитием детей, с самого начала осуществления всех программ помощи. |
And you know what the best part is? |
А знаете, что лучше всего? |
And the best part is, they didn't even see it. |
Да. А лучше всего то, что они даже не видели дом. |
So Allison and I think that the best thing to do is just make a clean break. |
Мы с Эллисон считаем, что для нас лучше всего будет расстаться по-хорошему. |
Until the question of a permanent forum is resolved, the office of indigenous peoples may best be located in the Centre for Human Rights. |
Пока не решен вопрос о постоянном форуме, вероятно, лучше всего, чтобы это бюро по делам коренных народов находилось в Центре по правам человека. |
Development projects in agriculture, the setting up of infrastructure, housing, education and health facilities can best be elaborated with the participation of female experts. |
Проекты развития в области сельского хозяйства, создания инфраструктуры, жилищного строительства, образования и здравоохранения лучше всего разрабатывать при участии женщин-экспертов. |
So this is at once the best time to buttress international security and the most essential time. |
Поэтому-то сейчас и лучше всего и существеннее всего упрочить международную безопасность. |
The best way to honour the memory of all those who perished during the war is to avoid further confrontations and strengthen the system of collective security. |
Мы лучше всего почтим память тех, кто погиб в войне, если будем избегать дальнейшей конфронтации и укреплять систему коллективной безопасности. |
I hope that during this session we will be able to discuss the best way to improve the functioning of the Committee and its two Subcommittees. |
Я надеюсь, что в ходе данной сессии мы сможем обсудить, как лучше всего усовершенствовать работу Комитета и двух его Подкомитетов. |
His Government would encourage careful consideration of how the University, as a globally owned institution, could best serve the United Nations. |
Правительство его страны будет оказывать содействие в тщательном рассмотрении вопроса о том, каким образом Университет, являющийся глобальным учреждением, может лучше всего служить интересам Организации Объединенных Наций. |
So... I think what would be best is if you just took your mum home. |
В общем, думаю, лучше всего будет, если вы отвезете маму домой. |
You're special team, so when we need you... do what you do best. |
Ты спецагент, от тебя потребуется делать то,... что удаётся тебе лучше всего. |
If you dislike his conditions... then it might be best... to go back and apologize. |
Если его условия вам не по душе, лучше всего вам будет... вернуться и принести ему извинения. |
Underground... it's best, you know... insulation, structural integrity. |
Да лучше всего под землей... ну ты понял... изоляция, интеграция в другое здание... |