Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше всего

Примеры в контексте "Best - Лучше всего"

Примеры: Best - Лучше всего
The issue could probably best be dealt with under national law, in view of the variety of solutions found in different national legal systems and traditions. По-видимому, этот вопрос было бы лучше всего решать в рамках национального законодательства с учетом разнообразия решений, имеющихся в различных национальных правовых системах и традициях.
How best can we achieve that? Как же лучше всего добиться этого?
Those are hydrographic measurements and best done by a hydrographic service with the rigor and standards established by the IHO. А это гидрографические измерения, которые лучше всего выполняются гидрографической службой в соответствии со строгими стандартами, установленными МГО.
My Government believes that for Samoa, the rights and freedoms of children are best nurtured in the context of our traditions and of our culture. Мое правительство считает, что права и свободы детей в Самоа лучше всего обеспечиваются на основе наших традиций и культуры.
The first step will have to be an evaluation of what skills are required in each country - in other words, how best the United Nations can help. Прежде всего следует провести оценку потребностей в каждой стране, иными словами определить, как лучше всего может помочь Организация Объединенных Наций.
It will be left to the responsible centre to determine the best way in which it presents data to the Parties. Право принимать решение о том, в каком виде лучше всего предоставлять данные Сторонам, сохраняется за центром, на который возложена ответственность.
This could be perhaps best initiated with low-cost measures to simplify and increase the transparency of clearance processes and facilitate the development of logistics services. Этот процесс, вероятно, лучше всего начинать с принятия недорогостоящих мер по упрощению и повышению транспарентности процедур очистки и содействию развитию логистических услуг.
The continued support, understanding and cooperation of the United Nations and the international community will best assist our endeavour to establish a democratic nation. Постоянная поддержка, понимание и сотрудничество Организации Объединенных Наций и международного сообщества лучше всего помогут нашим усилиям по созданию демократического государства.
Indeed, a multi-country comparison of public service delivery in developing countries found that "purely public water supply systems were among the best performing services overall". Фактически, сопоставление государственного обслуживания между многими развивающимися странами показало, что "чисто государственная система водоснабжения в целом принадлежит к числу лучше всего работающих служб"53.
Concerns that the year 2015 may record yet another failure can best be alleviated by specifying the responsibilities for undertaking specific actions and envisaging remedial measures. Озабоченность в связи с тем, что 2015 год может стать свидетелем еще одной неудачи, лучше всего может быть уменьшена за счет конкретного определения обязанностей по осуществлению целенаправленных мероприятий и предвидению коррективных мер.
Keeping in view the recommendations of the High Level Group, UNESCO consulted key partners to discuss how the Monitoring Report can best be prepared, managed and resourced. С учетом рекомендаций Группы высокого уровня ЮНЕСКО провела консультации с ключевыми партнерами для обсуждения того, каким образом можно лучше всего подготовить доклад о мониторинге, а также организовать и финансировать эту работу.
The Panel itself would be the best placed, given its experience, for the monitoring and follow-up of the measures. С учетом опыта Группы, для контроля за осуществлением этих мер лучше всего подошла бы именно она.
The European Union was of the view that technical cooperation in some areas was best delivered through global and regional programmes or stand-alone projects. По мнению Европейского союза, в некоторых областях техническое сотрудничество лучше всего осуществлять в рамках глобальных и региональных про-грамм или самостоятельных проектов.
Perhaps the best way to address inequalities was to adjust supply and demand very early in the recruitment process by ensuring that candidates from under-represented countries matched job descriptions. Чтобы избежать неравноправия, возможно, лучше всего корректировать спрос и предложение на самом раннем этапе процесса набора персонала, следя за тем, чтобы кандидаты из недопредставленных стран соответствовали описанию должностных функций.
An American politician, Hubert Humphrey, said it best: Лучше всего сказал об этом американский политический деятель Губерт Хамфри:
Based on our experiences, we believe that global initiatives in respect of anti-personnel mines can best be implemented by securing cooperation at the regional level. Исходя из своего опыта, мы полагаем, что глобальные инициативы в отношении противопехотных мин лучше всего осуществлять за счет налаживания сотрудничества на региональном уровне.
Achieving afforestation in the context of SFM requires new skills and knowledge, all of which are best learnt through dialogue and information exchange. Облесение в контексте УЛП требует новых навыков и знаний, которые лучше всего приобретать на основе диалога и обмена информацией.
e. What is the best way to deal efficiently with customs' regulations? е) Как лучше всего оперировать с таможенными правилами?
Mr. Alakhder said that the Chairperson of the Working Group should describe what tool might best be suited to regulating the activities of private security companies. Г-н Алахдер говорит, что председателю Рабочей группы следует охарактеризовать механизм, который лучше всего подходит для регулирования деятельности частных служб безопасности.
In this regard, Governments and other mountain key players are also urged to recognize that small-scale production systems take the best advantage of the niche economies that characterize fragile and complex mountain environments. В этой связи правительствам и другим основным сторонам, осуществляющим деятельность в горных районах, также настоятельно предлагается признать тот факт, что мелкомасштабные производственные системы лучше всего обеспечивают использование преимуществ «нишевой» экономики, характерной для уязвимой и сложной окружающей среды горных районов.
First, how can the dimensions of violent conflict be best understood? Во-первых, как лучше всего понять масштабы насильственного конфликта?
They are the most familiar with the root causes of the problems at hand and are in the best position to prevent crises. Они лучше всех знакомы с коренными причинами соответствующих проблем и лучше всего могут предотвратить кризисы.
They would best take the form of an international convention of a legally binding character and would encourage those outside the NPT process to consider joining it. Лучше всего было бы, если бы они были предоставлены в виде международного соглашения, имеющего обязательную юридическую силу, что стимулировало бы государства, стоящие в стороне от процесса ДНЯО, рассмотреть возможность присоединения к нему.
The Royal Government believes that these challenges can best be addressed by pursuing a development course that strives to balance material growth and spiritual nourishment. Королевское правительство считает, что задачи, связанные с ними, лучше всего решать в процессе развития в целях обеспечения баланса между ростом материального благосостояния и духовным богатством.
The measures identified by the Expert Group can best be implemented in the context of well-functioning police, judiciary, military forces and customs authorities. Меры, намеченные Группой экспертов, можно лучше всего осуществлять при наличии безупречно функционирующих полицейских, судебных, военных и таможенных органов.