Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Лучше всего

Примеры в контексте "Best - Лучше всего"

Примеры: Best - Лучше всего
Proliferation concerns were best addressed in a multilaterally negotiated, universal, comprehensive manner, and non-discriminatory agreements and non-proliferation control arrangements should be transparent and open to all States. Озабоченности по поводу распространения лучше всего урегулировать путем заключения согласованных на многосторонней основе универсальных, всеобъемлющих, недискриминационных соглашений, а механизмы контроля за распространением должны быть транспарентными и открытыми для всех государств.
How might LDCs be best helped in this respect? Как лучше всего помочь НРС в этой связи?
External resources to address crises were best mobilized early, and there must be the capacity to act swiftly and in a pre-planned manner. Внешние ресурсы для преодоления кризисов лучше всего мобилизовать заблаговременно; при этом необходим потенциал для оперативных, заранее спланированных действий.
I'm sorry, my son is - Is doing what children do best. Прости, мой сын делает то, что лучше всего получается у детей.
If you cannot abide by his conditions, then perhaps your best course is to return to the First Castle and apologize. Если его условия вам не по душе, лучше всего вам будет... вернуться и принести ему извинения.
But you know what the best part is? Но знаете, что лучше всего?
It's one of the reasons that you're so easy to love, but sometimes the best thing you can do is just take a step back. Это одна из причин, почему в тебя так легко влюбится, но иногда лучше всего не настаивать.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer. Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
And the best part of it was he had integrity... which is what you need in your expert. И лучше всего было то, что он говорил прямо, потому что это и нужно от эксперта.
Well, the best part is, he said that it might get picked up to go national. Но лучше всего то, что это могут показать на национальном телевидении.
Experience had shown that the topic of torture was best broached as a cross-cutting theme embedded in practical, rather than theoretical training. Опыт показывает, что вопросы пыток лучше всего обсуждать в качестве проходящей красной линией темы в рамках практической, а не теоретической подготовки.
We can best promote stability in the Balkan region by effectively encouraging such normalization and encouraging them to meet the standards for European Union membership. Лучше всего мы можем содействовать стабильности в Балканском регионе, на деле поощряя такую нормализацию и поощряя их к достижению стандартов для членства в Европейском союзе.
The best way of linking the two, however, was a matter for the Secretariat to decide. Однако вопрос о том, как лучше всего увязать эти два документа, должен решить Секретариат.
As a forum for all the prime movers in society, the Council was the best way to create a culture and consciousness of equality. Такой совет лучше всего подходит для формирования культуры равенства и закрепления этого принципа в общественном сознании.
The Government also recognises the importance of providing sound information on the type of pension provision that best suits women's individual needs and circumstances. Кроме того, правительство признает важное значение того, чтобы достоверная информация предоставлялась о том типе пенсионного обеспечения, который лучше всего соответствует личным потребностям и личному положению женщин.
Some replies point to the fact that local authorities in neighbouring countries are in the best position to identify problems and search for effective solutions. Некоторые ответы свидетельствуют о том, что выявить проблемы и найти эффективные решения могут лучше всего местные органы сопредельных государств.
What is the best way to deliver the technical assistance? Как лучше всего оказывать техническую помощь?
How should the global and regional levels of the international dialogue best communicate and interact? Как лучше всего обеспечить связь и взаимодействие между глобальным и региональным уровнями международного диалога?
This is best illustrated through the words of a local woman who was invited to join a small women's microcredit group. Лучше всего сложившееся положение объяснила местная женщина, которая была приглашена для участия в работе небольшой женской группы по микрокредитам.
Category Two: Fuzing systems that can be designed not to be excessively sensitive, but are best used in conjunction with other sensors. Категория 2: взрывательные системы, которые могут быть сконструированы таким образом, чтобы они не отличались чрезмерной чувствительностью, но их лучше всего использовать в комбинации с другими датчиками.
Mr. KJAERUM said that the best approach might be a country visit and enquired whether that would be feasible in the light of financial constraints. Г-н КЬЕРУМ говорит, что лучше всего было бы организовать поездку в страну, и спрашивает, осуществимо ли это с учетом нехватки финансовых средств.
This is perhaps best demonstrated by their role in championing and building the SNA as the information system of choice for studying economic development. Возможно, это лучше всего демонстрируется их ролью как пропагандистов и создателей СНС как предпочтительной информационной системы для изучения экономического развития.
But to adopt a poverty line derived in this way presupposes that society in general is the best assessor of poverty; this is not self-evident. Однако такой подход к определению черты бедности предполагает, что общество в целом лучше всего может оценить бедность, но это вовсе не очевидно.
The State party considers that issues of such a general nature are best dealt with by the Committee under the reporting procedure. По мнению государства-участника, выносить на рассмотрение Комитета вопросы столь общего характера лучше всего в рамках процедуры представления докладов.
The Advisory Committee considered that, from a technical standpoint, such matters would best be dealt with in the context of the proposed programme budget. Консультативный комитет считает, что с технической точки зрения эти вопросы будет лучше всего решать в контексте предлагаемого бюджета по программам.